Benutzer:Philipp Leisenheimer: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
|doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, | |doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, | ||
|- | |- | ||
|daz iz im nach heile mvege ergan. || als dass es für ihn hinterher gut ausgehen sollte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"] | |daz iz im nach heile mvege ergan. || (als) dass es für ihn hinterher gut ausgehen sollte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"] | ||
|} (vgl. RF, V. 213-219) | |} (vgl. RF, V. 213-219) |
Version vom 26. April 2020, 14:19 Uhr
Übersetzung 01: "Reinhart Fuchs" V. 213-219
Mittelhochdeutscher Text Neuhochdeutsche Übersetzung des wart er trvric vnde vnvro, "Deshalb wurde er sehr betrübt, er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es, daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vöglein hat betrügen können? daz mvet mich, daz ist vngelogen." ganz ehrlich, das ärgert mich." REinhart kvndikeite pflac, Reinhart führte seine List, [Tip: "pflac" kommt von mhd. "phlegen"] doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht sein Tag, daz iz im nach heile mvege ergan. (als) dass es für ihn hinterher gut ausgehen sollte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"]