Benutzer:Philipp Leisenheimer: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
|doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, | |doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, | ||
|- | |- | ||
|daz iz im nach heile mvege ergan. || dass es ihm entsprechend gut ergehen | |daz iz im nach heile mvege ergan. || dass es ihm entsprechend gut ergehen könnte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"] | ||
|} (vgl. RF, V. 213-219) | |} (vgl. RF, V. 213-219) |
Version vom 27. April 2020, 13:45 Uhr
Übersetzung 01: "Reinhart Fuchs" V. 213-219
Mittelhochdeutscher Text Neuhochdeutsche Übersetzung des wart er trvric vnde vnvro, "Deshalb wurde er sehr betrübt, er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es, daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vöglein betrogen hat? daz mvet mich, daz ist vngelogen." ganz ehrlich, das ärgert mich." REinhart kvndikeite pflac, Reinhart pflegte umsichtig zu sein,[Tip: "pflac" kommt von mhd. "phlegen"] doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht sein Tag, daz iz im nach heile mvege ergan. dass es ihm entsprechend gut ergehen könnte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"]