Benutzer:Lotta.eckert: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 30: Zeile 30:
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || stieß er auf den Wolf Ysengrin.  
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || stieß er auf den Wolf Ysengrin.  
|-
|-
| do er in von erst ane sach, || Als er ihn nur zuerst erblickt hatte,  
| do er in von erst ane sach, || Als er ihn nur zuerst erblickt hatte, [Sinn: was ist gemeint?]
|-
|-
| nv vernemet, wie er do sprach:  || Hört an, was er dann sagte:  
| nv vernemet, wie er do sprach:  || hört an, was er dann sagte:  
|-
|-
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.  || „Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.  
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.  || „Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.  
|-
|-
| swaz ir gebietet vnde ich mac || Was auch immer ihr von mir verlangt
| swaz ir gebietet vnde ich mac || Was auch immer ihr von mir verlangt [hier fehlt ein zweiter Satzanfang: "... vnde ich mac..."]
|-
|-
| evch gedinen vnde der vrowen min, || euch dienen und der meiner Herrin,  
| evch gedinen vnde der vrowen min, || euch dienen und der meiner Herrin,  
Zeile 54: Zeile 54:
| ir mochtet gvten trost han zv mir.      || Ihr werdet von mir nützlichen Beistand haben.
| ir mochtet gvten trost han zv mir.      || Ihr werdet von mir nützlichen Beistand haben.
|-
|-
| vor ewere kraft vnde von minen listen || Vor eurer stärke und meiner Klugheit
| vor ewere kraft vnde von minen listen || Vor eurer Stärke und meiner Klugheit
|-
|-
| konde sidt niht gevristen, || kann sich niemand schützen,
| konde sidt niht gevristen, || kann sich niemand schützen,
Zeile 61: Zeile 61:
|}
|}


-Reinhart Fuchs S. 26-28 Z. 385-401
-Reinhart Fuchs S. 26-28 V. 385-401 (Verse, nicht Zeilen)

Version vom 3. Mai 2020, 21:47 Uhr

Mittelhochdeutsch Übersetzung
des wart er trvric vnde vnvro, Deshalb war er traurig und freudlos,
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, er sprach: Herr, wie kommt dies so,
daz mich ein voglin hat betrogen? dass ein Vogel mich betrogen hat?
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' das verdrießt mich, das ist ungelogen
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart war listig,
doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht der Tag,
daz iz im nach heile mvege ergan. dass es ihm gut gerät.

-Reinhart Fuchs S. 18 Z. 213-219


Mittelhochdeutsch Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Als Reinhart diese Gefahr überstanden hatte,
vil schire er den wolf Ysengrin vant. stieß er auf den Wolf Ysengrin.
do er in von erst ane sach, Als er ihn nur zuerst erblickt hatte, [Sinn: was ist gemeint?]
nv vernemet, wie er do sprach: hört an, was er dann sagte:
,got gebe evch, herre, gvten tac. „Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.
swaz ir gebietet vnde ich mac Was auch immer ihr von mir verlangt [hier fehlt ein zweiter Satzanfang: "... vnde ich mac..."]
evch gedinen vnde der vrowen min, euch dienen und der meiner Herrin,
des svlt ir beide gewis sin. dessen sollt ihr beide sicher sein.
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, ich bin zu euch gekommen um euch zu warnen,
wan ich han wol vernumen, denn ich habe gewiss vernommen,
daz evch hazzet manic man. dass euch mancher Mann hasst.
wolt ir mich zv gesellen han? Wollt ihr mich als Gefährten haben?
ich bin listic, starc sit ir, Ich bin klug, ihr seid stark,
ir mochtet gvten trost han zv mir. Ihr werdet von mir nützlichen Beistand haben.
vor ewere kraft vnde von minen listen Vor eurer Stärke und meiner Klugheit
konde sidt niht gevristen, kann sich niemand schützen,
idt konde eine bvrc wol zebredten.' sogar eine Burg könnte ich einnehmen.“

-Reinhart Fuchs S. 26-28 V. 385-401 (Verse, nicht Zeilen)