Benutzer:Lukas18: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 102: Zeile 102:
|Sine weidegenge||  Seine Jagdzüge  
|Sine weidegenge||  Seine Jagdzüge  
|-
|-
|die verewent mich gra, || machten mir graue Haare
|die verewent mich gra, || machten mir graue Haare,
|-
|-
|swenn er verwendeclichen||  wenn er hochmütig
|swenn er verwendeclichen||  vor allem wenn er sich wieder hochmütig
|-
|-
|vür mine vrouwen gat.|| sich meiner Herrin zuwendete.  
|vür mine vrouwen gat.|| meiner Herrin zuwendete.  
|-
|-
|tribet erz die lenge, ||  Treibt er das lange   
|tribet erz die lenge, ||  Treibt er das lange   
Zeile 112: Zeile 112:
|bestat er danne da,|| und behält es dann bei
|bestat er danne da,|| und behält es dann bei
|-
|-
|man hilft im uz der kichen,||  
|man hilft im uz der kichen,|| verhilft man ihm zu schweren Atem,
|-
|-
|daz er vil riuwic stat.|| dass er traurig steht.  
|daz er vil riuwic stat.|| sodass er dann sehr traurig dasteht.  
|-
|-
|er und etelicher sin geselle,||  
|er und etelicher sin geselle,|| Wenn ich ihn oder einen seiner Gesellen
|-
|-
|wden ich tanzent an ir hant ersnelle, ||  
|wden ich tanzent an ir hant ersnelle, || tanzend mit meiner Herrin erwische,
|-
|-
|des si gewis, ich slahe in, daz sin offen stat ein elle! ||  
|des si gewis, ich slahe in, daz sin offen stat ein elle! || ist es gewiss, dass ich ihn so schlage, bis ein ellengroßes Loch entsteht.
|-
|-


|-
|-
|Im hilft niht sin treie||  Im hilft weder sein Wamms
|Im hilft niht sin treie||  Im hilft weder sein Wams
|-
|-
|noch sin hiubelhuot; || noch sein Haubenhut;
|noch sin hiubelhuot; || noch sein Helm.
|-
|-
|ez wirt im in getrenket:|| es
|ez wirt im in getrenket:|| Es wird Rache an ihm genommen,
|-
|-
|er zuhte ir einen bal.|| er schmiss ihr einen Ball
|er zuhte ir einen bal.|| hat er ihr doch einen Ball gestohlen.
|-
|-
|erst ein toerscher leie; ||  
|erst ein toerscher leie; || Er ist ein törichter Laie.
|-
|-
|sin tumbelicher muot|| sein törichter Mut
|sin tumbelicher muot|| Sein torenhafter Verstand
|-
|-
|der wirt im da bekrenket.|| der wird ihn dann schwächen.
|der wirt im da bekrenket.|| wird ihn dann verletzen.  
|-
|-
|wil er vür Riuwental||   
|wil er vür Riuwental||  Wenn er vom Riuwental
|-
|-
|hin und her so vil gewentschelieren, ||  
|hin und her so vil gewentschelieren, || so viel umherstreichen will,
|-
|-
|er wirt wol zezeiset under vieren.||
|er wirt wol zezeiset under vieren.|| wird er unter anderen sicher zersaust.
|-
|-
|der Werenbreht, waz mag ich des, wirt im der umberieren?||  
|der Werenbreht, waz mag ich des, wirt im der umberieren?|| Dem Werenbrecht, was kann ich dafür, wird ihm auch etwas überbleiben?
|-
|-



Version vom 9. November 2020, 15:40 Uhr

Übersetzung 01: "Neidhart" Winterlied 10; Str. I - VIb

Mittelhochdeutscher Text Neuhochdeutsche Übersetzung
Do der liebe summer Als der freundliche Sommer
ureloup genam, sich verabschiedet hatte,
do mouse man der tänze da musste man die Tänze
ufm anger gar verphlegen. auf der Wiese schließlich aufgeben.
des gewan sit kummer Deshalb erfuhr seitdem
der herre Gunderam: den Fürst Gunderam Kummer.
der muose ouch sin gestränze Dieser musste auch seine Großtuerei
do lazen under wegen. deswegen unterlassen.
der ist bickelmeister disen winder: Er ist zwar Meister beim Würfelspiel diesen Winter,
oeder gouch ist in dem lande ninder; aber es gibt keinen Narren wie ihn in diesem Lande.
sin rumegazze kaphet zallen ziten wol hin hinder. Sein "Schwert" trägt er die ganze Zeit affig nach hinten.
Waz er an den meiden Was er sich bei den Damen
wunders da begat, an Unerhörtem herausnahm,
e daz min vrouwe Schelle bevor meine Herrin Schelle
volende ir gebot! ihr Verbot verhängen konnte!
erst vil unbescheiden, Er ist sehr rücksichtslos,
wan swelhe er bestat, denn jede Frau, der er sich nähert,
diu wirt von slegen helle heult durch seine Schläge
und midende den spot; und enthält sich seither dem Spott.
da von lazen alle ir smutzemunden, Deshalb vermeiden bei ihm alle ihr Schmunzeln,
des die jungen niht verheln enkunden! welches die Jungen aber nicht verbergen konnten!
des hat ir hant von solher meisterschefte dicke enphunden. Dafür hat ihre Hand dann häufig von seiner Gewalt erfahren.
Immer, so man viret, Immer, wenn man feierte,
so hebent si sich dar dann kamen sie
mit einer samenunge, mit einer Gesellschaft dorthin,
den ich wol schaden gan. denen ich Schaden wirklich gönne.
Werenbreht der liret, Werenbrecht spielte auf der Leier,
so sumbert Sigemar. während Siegmar trommelte.
daz in da misselunge, Ich trachtete ihnen gerade danach,
daz laege et eben an! dass etwas misslang.
daz sich doch vil lihte mac verriden: Es kann sich vieles sehr schnell bestätigen:
wellents ir getelse niht vermiden, Wenn ihr mit eurem Geklimper nicht aufhören wollt,
sich mugen zwene an miner weibelruoten wol versniden. könnt ihr zwei euch sicher mal an meinem Schwert verletzen.
Koeme ich zeinem tanze, Käme ich zu einem Tanz,
das alle giengen bi, bei dem alle mitmachten,
da wurde ein spil von hende würde ein zweischneidiges Spiel
mit beiden ekken zuo. beginnen.
lihte geviele ein schanze, Vielleicht fällt das Glück in meine Hände,
daz vor mir laegen dri. dass drei vor mir lägen.
ich hielte ez ane wende, Ich halte das frei von Schande,
verbüte ez einer vruo. auch wenn es schlimm wäre.
sige und saelde hulfen mir gewinnen, Glück würde mir helfen dabei zu gewinnen,
daz si halbe müesen dan entrinnen. sodass sie dann halb davonlaufen müssten.
nu ziehen uf und lazen in ir gogelheit zerinnen! Nun erhebt euch und lasst ihnen ihren Übermut vergehen!
Sine weidegenge Seine Jagdzüge
die verewent mich gra, machten mir graue Haare,
swenn er verwendeclichen vor allem wenn er sich wieder hochmütig
vür mine vrouwen gat. meiner Herrin zuwendete.
tribet erz die lenge, Treibt er das lange
bestat er danne da, und behält es dann bei
man hilft im uz der kichen, verhilft man ihm zu schweren Atem,
daz er vil riuwic stat. sodass er dann sehr traurig dasteht.
er und etelicher sin geselle, Wenn ich ihn oder einen seiner Gesellen
wden ich tanzent an ir hant ersnelle, tanzend mit meiner Herrin erwische,
des si gewis, ich slahe in, daz sin offen stat ein elle! ist es gewiss, dass ich ihn so schlage, bis ein ellengroßes Loch entsteht.
Im hilft niht sin treie Im hilft weder sein Wams
noch sin hiubelhuot; noch sein Helm.
ez wirt im in getrenket: Es wird Rache an ihm genommen,
er zuhte ir einen bal. hat er ihr doch einen Ball gestohlen.
erst ein toerscher leie; Er ist ein törichter Laie.
sin tumbelicher muot Sein torenhafter Verstand
der wirt im da bekrenket. wird ihn dann verletzen.
wil er vür Riuwental Wenn er vom Riuwental
hin und her so vil gewentschelieren, so viel umherstreichen will,
er wirt wol zezeiset under vieren. wird er unter anderen sicher zersaust.
der Werenbreht, waz mag ich des, wirt im der umberieren? Dem Werenbrecht, was kann ich dafür, wird ihm auch etwas überbleiben?
Die wil ich die klingen
um mine siten trage,
so darf mir durch min sumber
niemen stechen nieht.
er muoz vil wite springen:
begrife ichn mit dem slage,
ich slahe in, daz er tumber
schouwet nimmer lieht.
ich hilf im des libes in den aschen
und slah im mit willen einen vlaschen,
daz im die hunt daz hirne ab der erde müezen naschen.
Her Nithart hat gesungen, Seither hat Neidhart gesungen,
daz ich in hazzen wil sodass ich ihn hassen will
durch mines neven willen, aufgrund des Willens meines Nevens,
des neven er beschalt. des Neven, der er beeinträchtigte.
lieze ers unbetwungen! Ließe er es nur unbekümmert!
es ist im gar ze vil. Das ist wohl zu viel verlangt.
enpflaege er siner grillen entbehre/Gewöhne er sich nur/ er sich seiner Anmaßungen/schreiereien
und het ouch der gewalt! und gleich auch der Gewalt!
ez ist ein schelten, daz mich freuden letzet. Es ist ein Ärgernis, das mich aller Freuden beraubt.
wirt diu weibelruote mir gewetzet, Wenn die "Weibelroute" mir gewetzt/geschärft wurde,
ich trenne in uf, daz man wol einen sezzel in in setzet. so schlitze ich ihn auf, sodass man sicher einen Sessel in ihn stellen kann.