Benutzer Diskussion:Bent Gebert: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(12 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Hallo Herr Gebert,
Sehr geehrter Herr Prof. Dr. Gebert,<br />


entschuldigen Sie, dass ich Sie noch einmal ansprechen muss. Aber ich bekomme das mit den Bilddateien immer noch nicht hin. Könnten Sie sich in den nächsten Tagen mal meinen Artikel "Parzival als Handschrift" anschauen und mir sagen, was ich falsch mache? Sie werden sehen, dass ich einige Bilder als Vorlage genommen habe, aber es bringt leider nichts. Ich wäre Ihnen für Ihre Hilfe sehr dankbar.
wenn ich das richtig verstanden habe können wir hier Fragen zur Artikelarbeit stellen, falls nicht bitte löschen.
Ich habe mich eben gefragt, ob man kurze (1-2 Verse) Zitate des Mhd. Textes in den Fließtext einbauen kann um Schlüsse aus ihnen zu ziehen/sie zu deuten, ohne sie wörtlich zu übersetzen. Oder ob man auch kurzen Zitaten eine Nhd. Übersetzung zugestehen sollte.<br />


Mit freundlichen Grüßen
Was ist Ihre Meinung dazu?<br />


Julia Keunecke
Mit freundlichen Grüßen,
 
Leonie Görge
Hallo Herr Gebert.  
<br />
Ich benötige unteer anderem das Buch ''Urscheler, Andreas: Kommunikation in Wolframs "Parzival". Eine Untersuchung zu Form und Funktion der Dialoge. Bern/Berlin/Brüssel/Frankfurt a.M./New York/Oxfod/Wien 2002.''. Leider sind, wie Sie ja schon mitbekommen haben, die meisten Bücher verliehen und haben schon einige Vormerkungen. Wäre es nicht möglich, doch noch einen Tausch-und Ausleihpool zu starten, oder die Parzival-Sekundärliteratur in einem Semesterapparat in der UB unterzubringen. Die meisten von und benötigen ja sicherlich nur einzelne Texte un/oder wollen einfach einen kurzen Blick in die Bücher werfen.
-------------------------
Beste Grüße! [[Benutzer:MorgaineMK|MorgaineMK]] ([[Benutzer Diskussion:MorgaineMK|Diskussion]]) 23:46, 28. Mai 2015 (CEST)
<br />
Sehr geehrter Herr Gebert,
<br />
<br />
ich habe eine Frage zur Literatur. Der von Ihnen zur verfügung gestellte Text von Neudeck ist mit dem Jahresverweis 2017 gekennzeichnet. Auf der Website der LMU von Herrn Neudeck habe ich jedoch folgende Literaturangabe gefunden: <br />
Der Fuchs und seine Opfer: Prekäre Herrschaft im Zeichen von Macht und Gewalt. Die Fabel vom kranken Löwen und seiner Heilung in hochmittelalterlicher Tierepik. In: Jan Glück / Kathrin Lukaschek / Michael Waltenberger (Hgg.), Reflexionen des Politischen in europäischer Tierepik. Berlin / Boston '''2016''', S. 10–26.<br />
Welche Jahreszahl soll nun übernommen werden?<br />
<br />
Freundliche Grüße, Eda Saydam

Aktuelle Version vom 29. Januar 2021, 13:31 Uhr

Sehr geehrter Herr Prof. Dr. Gebert,

wenn ich das richtig verstanden habe können wir hier Fragen zur Artikelarbeit stellen, falls nicht bitte löschen. Ich habe mich eben gefragt, ob man kurze (1-2 Verse) Zitate des Mhd. Textes in den Fließtext einbauen kann um Schlüsse aus ihnen zu ziehen/sie zu deuten, ohne sie wörtlich zu übersetzen. Oder ob man auch kurzen Zitaten eine Nhd. Übersetzung zugestehen sollte.

Was ist Ihre Meinung dazu?

Mit freundlichen Grüßen, Leonie Görge



Sehr geehrter Herr Gebert,

ich habe eine Frage zur Literatur. Der von Ihnen zur verfügung gestellte Text von Neudeck ist mit dem Jahresverweis 2017 gekennzeichnet. Auf der Website der LMU von Herrn Neudeck habe ich jedoch folgende Literaturangabe gefunden:
Der Fuchs und seine Opfer: Prekäre Herrschaft im Zeichen von Macht und Gewalt. Die Fabel vom kranken Löwen und seiner Heilung in hochmittelalterlicher Tierepik. In: Jan Glück / Kathrin Lukaschek / Michael Waltenberger (Hgg.), Reflexionen des Politischen in europäischer Tierepik. Berlin / Boston 2016, S. 10–26.
Welche Jahreszahl soll nun übernommen werden?

Freundliche Grüße, Eda Saydam