Benutzer:Haspe: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(nach Rücksprache über ILIAS - Platz für Neues!)
 
(20 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
== Übersetzung zu V. 213-219 (Reinhart Fuchs) ==


{|
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
| des wart er trvric vnde vnvro,  || Deshalb war er traurig und unglücklich,
|-
| her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, || er sprach: "Herr, wie kommt es,
|-
| daz mich ein voglin hat betrogen? ||  dass mich ein Vögelchen betrogen hat?
|-
| daz mvet mich, daz ist vngelogen.' || Das belastet mich, das ist nicht gelogen."
|-
| REinhart kvndikeite pflac, || Reinhart war listig,
|-
| doch ist hevte niht sin tac, || doch es ist heute nicht der Tag,
|-
| daz iz im nach heile mvege ergan. || dass es ihm gut ergehen könnte.
|-
|}
== Übersetzung zu V. 385-401 (Reinhart Fuchs) ==
{|
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
| Do Reinhart die not uberwant,  || Als Reinhart die Gefahr überstanden hatte,
|-
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || traf er schon bald den Wolf Ysengrin.
|-
| do er in von erst ane sach, ||  Als er ihn eben erst ansah,
|-
| nu vernemet, wie er do sprach: || hört nun zu, was er da sprach:
|-
| ,got gebe euch, herre, guten tac. || "Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.
|-
| swaz ir gebietet unde ich mac || Alles was auch immer ihr befehlt und womit ich Euch
|-
| euch gedinen unde der vrowen min, || und meiner Herrin dienen kann,
|-
| des sult ir beide gewis sin. || dessen könnt Ihr euch gewiss sein.
|-
| ich bin durch warnen her zu eu kumen  || Ich bin hergekommen, um euch zu warnen,
|-
| wan ich han wol vernumen, || denn ich habe erfahren,
|-
| daz daz euch hazzet manic man. ||  dass so mancher euch verfolgt.
|-
| wolt ir mich zu gesellen han? || Darf ich euch begleiten?
|-
| ich bin listic, starc sit ir, || Ich bin gerissen, ihr seid stark,
|-
| ir mochtet guten trost han zu mir. || habt Vertrauen zu mir.
|-
| vor ewere kraft unde von minen listen || Vor eurer Kraft und meinen Streichen
|-
| konde sich niht gevristen, || kann sich niemand retten,
|-
| ich konde eine burc wol zebrechen.' || ich könnte eine ganze Stadt hinters Licht führen."
|-
|}
== Übersetzung zu ''kündikeit'' V. 271, 307, 364, 1163,1420f., 1822f., 2037 (Reinhart Fuchs) ==
{|
|-
'''V. 271'''
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
| Do Reinhart die not uberwant,  || Als Reinhart die Gefahr überstanden hatte,
|-
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || traf er schon bald den Wolf Ysengrin.
|-
| do er in von erst ane sach, ||  Als er ihn eben erst ansah,
|-
| nu vernemet, wie er do sprach: || hört nun zu, was er da sprach:
|-
| ,got gebe euch, herre, guten tac. || "Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.
|-
| swaz ir gebietet unde ich mac || Alles was auch immer ihr befehlt und womit ich Euch
|-
| euch gedinen unde der vrowen min, || und meiner Herrin dienen kann,
|-
| des sult ir beide gewis sin. || dessen könnt Ihr euch gewiss sein.
|-
| ich bin durch warnen her zu eu kumen  || Ich bin hergekommen, um euch zu warnen,
|-
| wan ich han wol vernumen, || denn ich habe erfahren,
|-
| daz daz euch hazzet manic man. ||  dass so mancher euch verfolgt.
|-
| wolt ir mich zu gesellen han? || Darf ich euch begleiten?
|-
| ich bin listic, starc sit ir, || Ich bin gerissen, ihr seid stark,
|-
| ir mochtet guten trost han zu mir. || habt Vertrauen zu mir.
|-
| vor ewere kraft unde von minen listen || Vor eurer Kraft und meinen Streichen
|-
| konde sich niht gevristen, || kann sich niemand retten,
|-
| ich konde eine burc wol zebrechen.' || ich könnte eine ganze Stadt hinters Licht führen."
|-
|}

Aktuelle Version vom 4. November 2020, 21:27 Uhr