Benutzer:Gaukler: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
| ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || ich könnte selbst eine Burg zerstören." | | ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || ich könnte selbst eine Burg zerstören." | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
^ | |||
Übersetzung zur Woche 5 | |||
{| | |||
|- | |||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | |||
|- | |||
|alsvs lonet ir Reinhart, || Das war Reinharts Lohn | |||
|- | |||
|daz si sin vorspreche wart. || dafür dass sie sein Vertreter war. | |||
|- | |||
|Iz ist ovch noch also getan: || So merke man sich: | |||
|- | |||
|swer hilfet einem vngetrewen man, || Schwer hilft man einem Verbrecher | |||
|- | |||
|daz er sine not vberwindet, || Denn dass er auch die Not | |||
|- | |||
|daz er doch an im vindet || einer Anzeige überwindet | |||
|- | |||
|valschs, des han wir gnvc gesehen ||das haben wir genug gesehen | |||
|- | |||
|vnde mvz ovch dicke alsam geschen. ||und muss auch immerwieder geschehen. | |||
|- | |||
|alsvst hat bewart || So konnte sich auch | |||
|- | |||
|sine vrteilere Reinhart ||Reinhart schützen. | |||
|- | |||
|der arzet was mit valsche da, ||Als falscher Arzt | |||
|- | |||
|den kvnic verriet er sa. ||hat den König verraten | |||
|- | |||
|er konde mangen vbelen wanc. || er konnte auf verschiedenen Weisen betrügen. |
Aktuelle Version vom 2. Dezember 2020, 20:51 Uhr
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
des wart er trvric vnde vnvro, | deshalb war er |
her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, | daher sprach: "Herr wie kam dies so, |
daz mich ein voglin hat betrogen? | dass mich ein Vöglein hat betrogen? |
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' | das nervt mich, dass ist ungelogen." |
REinhart kvndikeite pflac, | Reinhart Klugheit pflog, |
doch ist hevte niht sin tac, | doch ist heute nicht sein Tag |
^ Übersetzung zur Woche 03
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | Nachdem Reinhart in keiner Not mehr war, |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | fand er sogleich den Wolf Isengrin. |
do er in von erst ane sach, | Als dieser ihn zum erstenmal sah, |
nv vernemet, wie er do sprach: | nun hört zu was er dann sagte: |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | "Grüß Gott, guten Tag. |
swaz ir gebietet vnde ich mac | Was immer ihr wollt und was |
evch gedinen vnde der vrowen min, | Ich und meine Frau tun können |
des svlt ir beide gewis sin. | damit könnt ihr fest rechnen. |
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | Ich bin gekommen, um Euch zu warnen, |
wan ich han wol vernumen, | denn ich habe eindeutig gehört, |
daz evch hazzet manic man. | dass euch viele Menschen hassen. |
wolt ir mich zv gesellen han? | Wollt ihr mich als Assistenten haben? |
ich bin listic, starc sit ir, | Ich bin listig, ihr seid stark, |
ir mochtet gvten trost han zv mir. | ihr könnt mir wirklich vertrauen. |
vor ewere kraft vnde von minen listen | Von eurer Stärke und meiner Klugheit |
konde sich niht gevristen, | könnte man sich nicht schützen, |
ich konde eine bvrc wol zebrechen.', | ich könnte selbst eine Burg zerstören." |
^ Übersetzung zur Woche 5
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
alsvs lonet ir Reinhart, | Das war Reinharts Lohn |
daz si sin vorspreche wart. | dafür dass sie sein Vertreter war. |
Iz ist ovch noch also getan: | So merke man sich: |
swer hilfet einem vngetrewen man, | Schwer hilft man einem Verbrecher |
daz er sine not vberwindet, | Denn dass er auch die Not |
daz er doch an im vindet | einer Anzeige überwindet |
valschs, des han wir gnvc gesehen | das haben wir genug gesehen |
vnde mvz ovch dicke alsam geschen. | und muss auch immerwieder geschehen. |
alsvst hat bewart | So konnte sich auch |
sine vrteilere Reinhart | Reinhart schützen. |
der arzet was mit valsche da, | Als falscher Arzt |
den kvnic verriet er sa. | hat den König verraten |
er konde mangen vbelen wanc. | er konnte auf verschiedenen Weisen betrügen. |