Minnegrotte (Gottfried von Straßburg, Tristan): Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 6: Zeile 6:
Das Kapitel XXVII ist mit "Die Minnegrotte" überschrieben und umfasst die Verse 16679 bis 17274.
Das Kapitel XXVII ist mit "Die Minnegrotte" überschrieben und umfasst die Verse 16679 bis 17274.


Es handelt sich bei der Minnegrotte um eine Höhle in einem Berg, die der Liebe geweiht wurde. (''in einem wilden berge ein hol'' (S. 408)).
Es handelt sich bei der Minnegrotte<ref name="minnegrotte">Die Minnegrotte mit erstaunlich viele Begriffsvarianten benannt: ''ein hol'' (V.  16684); eine Höhle, ''der minnenden hol'' (V. 16701); die Liebesgrotte, ''fossiure'' (V. 16704); Grotte, ''wilde[n] clûse'' (V. 16806); wilde  Klause, ''der Minnen hûs'' (V. 17029); das Haus der Liebe, ''die fossiure  werltlîcher âventiure'' (V. 17069-17070); die Höhle weltlichen Glücks, ''clûse''  (V. 17223); Zuflucht oder ''stein'' (V. 17395).</ref> um eine Höhle in einem Berg, die der Liebe geweiht wurde. (''in einem wilden berge ein hol'' (V. 16684)).


Die Minnegrotte wird mit folgenden Begriffen benannt: ''ein hol'' (S. 408); eine Höhle, ''der minnenden hol'' (S. 408); die Liebesgrotte, ''fossiure'' (S. 408); Grotte, ''wilde[n] clûse'' (S. 414); wilde Klause, ''der Minnen hûs'' (S. 426); das Haus der Liebe, ''die fossiure werltlîcher âventiure'' (S. 430); die Höhle weltlichen Glücks, ''clûse'' (S. 438); Zuflucht oder ''stein'' (S. 448).
Tomas Tomasek spricht im Zusammenhang mit der Minnegrotte von „Exil“ und „allegorische[m] Lehrgebäude“.<ref name="eins">[Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 160.]</ref>
 
Tomasek spricht im Zusammenhang mit der Minnegrotte von „Exil“ und „allegorische[m] Lehrgebäude“.<ref name="eins">[Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 160.]</ref>


Es handelt sich um eine „Grottenallegorese“, Tomasek schreibt, die  Grottendeutung nutze „die architektonischen Gegebenheiten des Gebäudes,  um den Funktionswert einzelner Tugenden innerhalb des Ganzen anzugeben.“<ref name="zwei">[Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 157.]</ref>
Es handelt sich um eine „Grottenallegorese“, Tomasek schreibt, die  Grottendeutung nutze „die architektonischen Gegebenheiten des Gebäudes,  um den Funktionswert einzelner Tugenden innerhalb des Ganzen anzugeben.“<ref name="zwei">[Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 157.]</ref>


Tristan und Isolde werden von Markes Hof verbannt. Die  beiden  beauftragen Kurvenal, bei Hof zu erzählen, dass sie beide nach  Irland  gefahren seien, um ihre Unschuld öffentlich zu beweisen. (siehe  S. 413). Stattdessen begeben sie sich aber in die Minnegrotte.  
Tristan und Isolde werden von Markes Hof verbannt. Die  beiden  beauftragen Kurvenal, bei Hof zu erzählen, dass sie beide nach  Irland  gefahren seien, um ihre Unschuld öffentlich zu beweisen. (siehe  V. 16773 f.). Stattdessen begeben sie sich aber in die Minnegrotte.  
Tristan   ist derjenige, der die Minnegrotte bereits kennt und Isolde dorthin   führt (''Tristan enkêrte dar în, / er und sîn trûtgesellîn'' (S. 412).  
Tristan ist derjenige, der die Minnegrotte bereits kennt und Isolde dorthin führt (''Tristan [en]kêrte dar în, / er und sîn trûtgesellîn'' (V. 16769-16770).  


==Entstehung==
==Entstehung==
Der Erzähler behauptet, die  Grotte sei in einer  Zeit in den Berg gehauen worden, als Riesen in dem  Gebiet herrschten.  (''daz selbe hol was wîlent ê / under der  heidnischen ê / vor Corinêis  jâren, / dô risen dâ wâren, / gehouwen in  den wilden berc.'' (S. 408)).
Der Erzähler behauptet, die  Grotte sei in einer  Zeit in den Berg gehauen worden, als Riesen in dem  Gebiet herrschten.  (''daz selbe hol was wîlent ê / under der  heidnischen ê / vor Corinêis  jâren, / dô risen dâ wâren, / gehouwen in  den wilden berc.'' (V. 16689-16693)).


Der   Erzähler berichtet, dass es mehrere Grotten in der Art der Minnegrotte   gäbe. Wann immer eine passende Grotte gefunden worden sei, sei sie der   Liebe geweiht worden. Nachdem eine Grotte der Liebe geweiht worden sei, heiße sie la fossiure a la gent amant; Liebesgrotte. (''und swâ  der  einez vunden wart, / [...] / und was der Minnen benant: / la  fossiure a  la gent amant'' (S. 408).  
Der Erzähler berichtet, dass es mehrere Grotten in der Art der Minnegrotte gäbe. Wann immer eine passende Grotte gefunden worden sei, sei sie der Liebe geweiht worden. Nachdem eine Grotte der Liebe geweiht worden sei, heiße sie ''la fossiure a la gent amant''; Liebesgrotte. (''und swâ  der  einez vunden wart, / [...] / und was der Minnen benant: / la  fossiure a  la gent amant'' (V. 16697-16700).  


Tristan hat die Höhle einmal während der Jagd durch Zufall gefunden  (''dâ wiste Tristan lange ê wol / in einem wilden berge ein hol, / daz  haete er z’einen stunden / von âventiure vunden. / dô was er dâ geriten jagen'' (S. 408)).
Tristan hat die Höhle einmal während der Jagd durch Zufall gefunden  (''dâ wiste Tristan lange ê wol / in einem wilden berge ein hol, / daz  haete er z’einen stunden / von âventiure vunden. / dô was er dâ geriten jagen'' (V. 16683-16687)).


==Lokalisierung==
==Lokalisierung==
Die Minnegrotte liegt zwei Tagesreisen zu Pferd von Markes Burg Tintajol entfernt. (Tristan, Isolde und Kurvenal ''reiten'' vom Hof: ''sus riten si dan von hove si driu'' (S.404) / ''Sus kêrten sî driu under in / allez gegen der wilde hin / über walt und über heide / vil nâch zwô tageweide.'' (S.408)).
Die Minnegrotte liegt zwei Tagesreisen zu Pferd von Markes Burg Tintajol entfernt. (Tristan, Isolde und Kurvenal ''reiten'' vom Hof: ''sus riten si dan von hove si driu'' (V. 16660) / ''Sus kêrten sî driu under in / allez gegen der wilde hin / über walt und über heide / vil nâch zwô tageweide.'' (V. 16679-16682)).


Sie befindet sich in der Wildnis, die auch als Einöde beschrieben wird (''in dirre wüste'' (S. 414)). Im Umkreis von einer Tagesreise befindet sich keine Zivilisation. Zur Grotte selbst gibt es keinen angelegten Weg. (''von disem berge und disem hol / sô was ein tageweide wol / velse âne gevilde / und wüeste und wilde. / dar enwas dekein gelegenheit / an wegen noch stîgen hin geleit.'' (S. 412)).
Sie befindet sich in der Wildnis, die auch als Einöde beschrieben wird (''in dirre wüste'' (V. 16812)). Im Umkreis von einer Tagesreise befindet sich keine Zivilisation. Zur Grotte selbst gibt es keinen angelegten Weg. (''von disem berge und disem hol / sô was ein tageweide wol / velse âne gevilde / und wüeste und wilde. / dar enwas dekein gelegenheit / an wegen noch stîgen hin geleit.'' (V. 16761-16766)).


Um den Berg, in dem sich die Grotte befindet, stehen Bäume, etwas abseits befindet sich eine Ebene, wo sich eine Quelle befindet. Bei der Quelle stehen drei Linden. Die Ebene ist bedeckt von leuchtenden Blumen und Gras. (''aber umbe und umbe hin ze tal / dâ stuonden boume âne zal / [...] / und einhalp was ein pleine, / dâ vlôz ein fonteine / [...] / dâ stuonden ouch drî linden obe / [...] / liehte bluomen, grüene gras, / mit den diu pleine erliuhtet was'' (S. 410)).
Um den Berg, in dem sich die Grotte befindet, stehen Bäume, etwas abseits befindet sich eine Ebene, wo sich eine Quelle befindet. Bei der Quelle stehen drei Linden. Die Ebene ist bedeckt von leuchtenden Blumen und Gras. (''aber umbe und umbe hin ze tal / dâ stuonden boume âne zal / [...] / und einhalp was ein pleine, / dâ vlôz ein fonteine / [...] / dâ stuonden ouch drî linden obe / [...] / liehte bluomen, grüene gras, / mit den diu pleine erliuhtet was'' (V. 16733-16746)).
Auch oberhalb der Tür zur Minnegrotte befinden sich drei Linden (''und ûzen stuonden obe der tür / esterîcher linden drî [...]'' (S. 410)).
Auch oberhalb der Tür zur Minnegrotte befinden sich drei Linden (''und ûzen stuonden obe der tür / esterîcher linden drî [...]'' (V. 16730-16731)).


==Aussehen==
==Aussehen==
Der Eingang zur Grotte ist mit einer Tür aus Erz verschlossen (''daz was mit êre bespart'' (S. 408) / ''dâ gienc ein tür êrîniu vür.'' (S. 410)). Durch diese Tür kann laut Erzähler nur eintreten, wer aus Liebe in die Minnegrotte geht, das Erz verhindert, dass sich jemand gewaltvoll Zugang verschaffen kann. (''durch daz ist dâ der Minnen tor, / diu êrîne tür vor, / die nieman kann gewinnen, / ern gewinne sî mit minnen. / ouch ist sie durch daz êrîn, / daz kein gerüste müge gesîn / [...] / dâ mite man sî verscherten müge.'' (S. 426)).
Der Eingang zur Grotte ist mit einer Tür aus Erz verschlossen (''daz was mit êre bespart'' (V. 16698) / ''dâ gienc ein tür êrîniu vür.'' (V. 16729)). Durch diese Tür kann laut Erzähler nur eintreten, wer aus Liebe in die Minnegrotte geht, das Erz verhindert, dass sich jemand gewaltvoll Zugang verschaffen kann. (''durch daz ist dâ der Minnen tor, / diu êrîne tür vor, / die nieman kann gewinnen, / ern gewinne sî mit minnen. / ouch ist sie durch daz êrîn, / daz kein gerüste müge gesîn / [...] / dâ mite man sî verscherten müge.'' (V. 17005-17014)).


An der Innenseite der Tür sind zwei Riegel angebracht, sowie ein Schnappschloss, das von einer außen liegenden Klinge geöffnet und geschlossen werden kann. (''Innen an der êrînen tür / dâ giengen zwêne rigele vür. / ein valle was ouch innen / [...] / die meisterte ein heftelîn, / daz gie von ûzen dar în / und leite sî dar unde dan.'' (S. 425)).
An der Innenseite der Tür sind zwei Riegel angebracht, sowie ein Schnappschloss, das von einer außen liegenden Klinge geöffnet und geschlossen werden kann. (''Innen an der êrînen tür / dâ giengen zwêne rigele vür. / ein valle was ouch innen / [...] / die meisterte ein heftelîn, / daz gie von ûzen dar în / und leite sî dar unde dan.'' (V. 16985-16993)).
   
   
Die Grotte selbst ist „rund, weit, hoch und steil. / schneeweiß, überall eben und glatt [...]“ (S. 409). Der Boden ist aus grünem Marmor. Oben befinden sich drei kleine Fenster, durch die Sonnenlicht in die Grotte fällt. (''dâ wâren cleiniu vensterlîn, / durch daz lieht gehouwen în'' (S. 410)).
Die Grotte selbst ist „rund, weit, hoch und steil. / schneeweiß, überall eben und glatt [...]“ (V. 16706). Der Boden ist aus grünem Marmor. Oben befinden sich drei kleine Fenster, durch die Sonnenlicht in die Grotte fällt. (''dâ wâren cleiniu vensterlîn, / durch daz lieht gehouwen în'' (V. 16725-16726)).


In der Mitte der Grotte befindet sich ein erhöhtes Bett, das aus Kristall geschnitten ist. Ringsum befinden sich eingravierte Buchstaben, die zeigen, dass das Bett der Liebesgöttin geweiht ist. (''ein bette in mitten inne was / geniten schône und reine / ûz cristallînem steine / hôch unde wît, wol ûf erhaben, / alumbe ergraben mit buochstaben, / und seiten ouch die maere, / daz ez bemeinet waere / der gottinne Minne.'' (S. 410)).
In der Mitte der Grotte befindet sich ein erhöhtes Bett, das aus Kristall geschnitten ist. Ringsum befinden sich eingravierte Buchstaben, die zeigen, dass das Bett der Liebesgöttin geweiht ist. (''ein bette in mitten inne was / geniten schône und reine / ûz cristallînem steine / hôch unde wît, wol ûf erhaben, / alumbe ergraben mit buochstaben, / und seiten ouch die maere, / daz ez bemeinet waere / der gottinne Minne.'' (V. 16716-16723)).


Der Schlussstein des Gewölbes ist kronenförmig, mit Schmiedearbeit verziert und mit Edelsteinen ausgelegt (''oben ûf dem slôze ein crône, / diu was vil harte schône / mit gsmîde gezieret, / mit gimmen wol gewieret [...]'' (S. 408/410)).
Der Schlussstein des Gewölbes ist kronenförmig, mit Schmiedearbeit verziert und mit Edelsteinen ausgelegt (''oben ûf dem slôze ein crône, / diu was vil harte schône / mit gsmîde gezieret, / mit gimmen wol gewieret [...]'' (V. 16709-16712)).


==Erzählerauslegung==
==Erzählerauslegung==
Zeile 122: Zeile 120:




<references />
<references />
<references />
<references />
<references />

Version vom 18. Januar 2011, 15:25 Uhr

Definition

Kupferstich nach Wilhelm Peters' Wandgemälde Isolde vereint sich wieder mit Tristan im Sagenzimmer, Das Schloss zu Schwerin / bearb. von A. Stüler, E.Prosch und H. Willebrand, Berlin, 1866-1869, Tafel XXXVII

Das Kapitel XXVII ist mit "Die Minnegrotte" überschrieben und umfasst die Verse 16679 bis 17274.

Es handelt sich bei der Minnegrotte[1] um eine Höhle in einem Berg, die der Liebe geweiht wurde. (in einem wilden berge ein hol (V. 16684)).

Tomas Tomasek spricht im Zusammenhang mit der Minnegrotte von „Exil“ und „allegorische[m] Lehrgebäude“.[2]

Es handelt sich um eine „Grottenallegorese“, Tomasek schreibt, die Grottendeutung nutze „die architektonischen Gegebenheiten des Gebäudes, um den Funktionswert einzelner Tugenden innerhalb des Ganzen anzugeben.“[3]

Tristan und Isolde werden von Markes Hof verbannt. Die beiden beauftragen Kurvenal, bei Hof zu erzählen, dass sie beide nach Irland gefahren seien, um ihre Unschuld öffentlich zu beweisen. (siehe V. 16773 f.). Stattdessen begeben sie sich aber in die Minnegrotte. Tristan ist derjenige, der die Minnegrotte bereits kennt und Isolde dorthin führt (Tristan [en]kêrte dar în, / er und sîn trûtgesellîn (V. 16769-16770).

Entstehung

Der Erzähler behauptet, die Grotte sei in einer Zeit in den Berg gehauen worden, als Riesen in dem Gebiet herrschten. (daz selbe hol was wîlent ê / under der heidnischen ê / vor Corinêis jâren, / dô risen dâ wâren, / gehouwen in den wilden berc. (V. 16689-16693)).

Der Erzähler berichtet, dass es mehrere Grotten in der Art der Minnegrotte gäbe. Wann immer eine passende Grotte gefunden worden sei, sei sie der Liebe geweiht worden. Nachdem eine Grotte der Liebe geweiht worden sei, heiße sie la fossiure a la gent amant; Liebesgrotte. (und swâ der einez vunden wart, / [...] / und was der Minnen benant: / la fossiure a la gent amant (V. 16697-16700).

Tristan hat die Höhle einmal während der Jagd durch Zufall gefunden (dâ wiste Tristan lange ê wol / in einem wilden berge ein hol, / daz haete er z’einen stunden / von âventiure vunden. / dô was er dâ geriten jagen (V. 16683-16687)).

Lokalisierung

Die Minnegrotte liegt zwei Tagesreisen zu Pferd von Markes Burg Tintajol entfernt. (Tristan, Isolde und Kurvenal reiten vom Hof: sus riten si dan von hove si driu (V. 16660) / Sus kêrten sî driu under in / allez gegen der wilde hin / über walt und über heide / vil nâch zwô tageweide. (V. 16679-16682)).

Sie befindet sich in der Wildnis, die auch als Einöde beschrieben wird (in dirre wüste (V. 16812)). Im Umkreis von einer Tagesreise befindet sich keine Zivilisation. Zur Grotte selbst gibt es keinen angelegten Weg. (von disem berge und disem hol / sô was ein tageweide wol / velse âne gevilde / und wüeste und wilde. / dar enwas dekein gelegenheit / an wegen noch stîgen hin geleit. (V. 16761-16766)).

Um den Berg, in dem sich die Grotte befindet, stehen Bäume, etwas abseits befindet sich eine Ebene, wo sich eine Quelle befindet. Bei der Quelle stehen drei Linden. Die Ebene ist bedeckt von leuchtenden Blumen und Gras. (aber umbe und umbe hin ze tal / dâ stuonden boume âne zal / [...] / und einhalp was ein pleine, / dâ vlôz ein fonteine / [...] / dâ stuonden ouch drî linden obe / [...] / liehte bluomen, grüene gras, / mit den diu pleine erliuhtet was (V. 16733-16746)). Auch oberhalb der Tür zur Minnegrotte befinden sich drei Linden (und ûzen stuonden obe der tür / esterîcher linden drî [...] (V. 16730-16731)).

Aussehen

Der Eingang zur Grotte ist mit einer Tür aus Erz verschlossen (daz was mit êre bespart (V. 16698) / dâ gienc ein tür êrîniu vür. (V. 16729)). Durch diese Tür kann laut Erzähler nur eintreten, wer aus Liebe in die Minnegrotte geht, das Erz verhindert, dass sich jemand gewaltvoll Zugang verschaffen kann. (durch daz ist dâ der Minnen tor, / diu êrîne tür vor, / die nieman kann gewinnen, / ern gewinne sî mit minnen. / ouch ist sie durch daz êrîn, / daz kein gerüste müge gesîn / [...] / dâ mite man sî verscherten müge. (V. 17005-17014)).

An der Innenseite der Tür sind zwei Riegel angebracht, sowie ein Schnappschloss, das von einer außen liegenden Klinge geöffnet und geschlossen werden kann. (Innen an der êrînen tür / dâ giengen zwêne rigele vür. / ein valle was ouch innen / [...] / die meisterte ein heftelîn, / daz gie von ûzen dar în / und leite sî dar unde dan. (V. 16985-16993)).

Die Grotte selbst ist „rund, weit, hoch und steil. / schneeweiß, überall eben und glatt [...]“ (V. 16706). Der Boden ist aus grünem Marmor. Oben befinden sich drei kleine Fenster, durch die Sonnenlicht in die Grotte fällt. (dâ wâren cleiniu vensterlîn, / durch daz lieht gehouwen în (V. 16725-16726)).

In der Mitte der Grotte befindet sich ein erhöhtes Bett, das aus Kristall geschnitten ist. Ringsum befinden sich eingravierte Buchstaben, die zeigen, dass das Bett der Liebesgöttin geweiht ist. (ein bette in mitten inne was / geniten schône und reine / ûz cristallînem steine / hôch unde wît, wol ûf erhaben, / alumbe ergraben mit buochstaben, / und seiten ouch die maere, / daz ez bemeinet waere / der gottinne Minne. (V. 16716-16723)).

Der Schlussstein des Gewölbes ist kronenförmig, mit Schmiedearbeit verziert und mit Edelsteinen ausgelegt (oben ûf dem slôze ein crône, / diu was vil harte schône / mit gsmîde gezieret, / mit gimmen wol gewieret [...] (V. 16709-16712)).

Erzählerauslegung

Der Erzähler weist der Gestaltung der Höhle eine Bedeutung zu (ir enlât iu daz entsliezen, / durch welher slahte meine / diu fossiure in dem steine / betihtet waere, als si was. (S. 420/422)):

„Die Rundung innen bedeutet die Einfachheit der Liebe.“ (S. 423).

„Die Weite bezeichnet die Kraft der Liebe, / denn ihre Kraft ist unbegrenzt.“ (S. 423).

„Die Höhe steht für die Hochstimmung des Gemüts, / das sich in die Wolken emporhebt.“ (S 423).

„Die Wand war weiß, glatt und eben. / Das ist das Wesen der Lauterkeit. / Ihre ganz und gar weiße Helligkeit / darf nicht durch Farben getrübt werden.“ (S. 425).

„Der marmorne Fußboden gleicht der Beständigkeit / in seiner ewig grünen Festigkeit.“ (S. 425).

„[...] das Bett / der kristallenen Liebe / trug seinen Namen zu Recht. / [...] Die Liebe soll ja auch kristallklar, / durchsichtig und ganz lauter sein.“ (S. 425).


Dass es für das Schnappschloss keinen Schlüssel gibt, begründet der Erzähler so:

„und ich will euch sagen, warum. / Da war kein Schloß, / denn was für Vorrichtungen man auch an der Tür / (ich meine außerhalb) / zum Öffnen oder Schließen anbringt, / es bedeutet doch alles Falschheit. / Denn wenn einer das Tor der Liebe durchschreitet, / ohne daß man ihn von innen einläßt, / dann gilt das nicht also Liebe, / sondern ist es Falschheit und Gewalt.“ (S. 425-427).

Die zwei Riegel an der Innenseite der Tür, von deinen einer aus Zedernholz, der andere aus Elfenbein ist, legt der Erzähler so aus: „Der Zedernsiegel / bedeutet in der Liebe / die Weisheit und den Verstand, / das aus Elfenbein / Keuschheit und Reinheit. / [...] / mit diesen makellosen Riegeln / ist das Haus der Liebe geschützt / und der Falschheit und Gewalt versperrt.“ (S. 427).

Die Klinke aus Zinn und das Schloss aus Gold legt der Erzähler so aus: „Das Zinn versinnbildlicht das ständige Streben / nach dem Geheimnis der Liebe. / Das Gold bezeichnet die Erfüllung. / [...] / Jeder kann sein Streben nach seinem Willen gestalten, / [...] / ohne große Mühe, so wie Zinn.“ (S. 429).

  • Erzählerauslegung zu Fenstern und Abgelegenheit der Höhle kommt noch.

Forschungsauslegung

Gottfrieds Allegorese nutzt laut Tomasek „Verfahren geistlicher Hermeneutik, um einem diesseitigen Wertesystem würdevollen Ausdruck zu verleihen."[4]

Tomasek weist außerdem auf das Innen und Außen der Grotte hin und weist ihm jeweils eine Bedeutung zu: „Tugenden, welche die Binnenbeziehung unter Liebenden betreffen, [...], finden sich im Inneren der Grotte angesiedelt, während die Anerkennung [...] im Bild des Sonnenlichtes gefasst ist, das von außen durch die Grottenfenster einstrahlt [...].“[3]

Bezüglich des Bettes meint Tomasek, im Kristallbett werde von einigen Foschern „eine Anspielung auf das Bett Salomons aus dem biblischen Hohelied vermutet“.[5]

Leben in der Grotte

Außer Tristan und Isolde befindet sich niemand sonst in der Minnegrotte ([...] in der wüeste als eine / und âne liute [...] (S. 416)). Allerdings hat Tristan einen Jagdhund namens Hüdan mit zur Grotte gebracht. (dâ zuo sô haete er ime erkorn / ûz sînen bracken einen / [...] / und was der Hiudan genant. (S.402-404)).

Tristan und Isolde geht es während ihrer Zeit in der Minnegrotte ausgesprochen gut:

„Was man sich nur ausdenken / und für ein herrliches Leben halten konnte / überall in der Welt, / das alles hatten sie dort bei sich. [...] sie hatten alles / wovon Glücklichsein abhängt.“ (S. 419).

„Sie hatten, was sie brauchten, / und sie waren, wo sie sein wollten.“ (S. 421).

„Sie taten nur das, wozu ihr Herz sie trieb.“ (S. 439).

Tristan und Isolde spazieren morgens zur Wiese, sie spazieren dort auf und ab und hören auf das Vogelgezwitscher. Anschließend begeben sie sich zur Quelle und hören dem Plätschern zu. Wenn die Sonne zu steigen beginnt, gehen sie zu den Lindenbäumen, um sich Abkühlung zu verschaffen. Unter den Linden sitzen die beiden aneinandergeschmiegt und erzählen sich Geschichten von sehnsüchtiger Liebe derer, die aus Liebe gestorbenen waren. (S. 437). Außerdem musizieren sie in der Minnegrotte: Sie spielen Harfe und singen Lieder über die Liebe (si harpheten, si sungen / leiche unde noten der minne. (S. 438)). Von Zeit zu Zeit gehen Tristan und Isolde auf Jagd mit ihrem Hund Hüdan, allerdings nicht wegen der Jagdbeute, sondern nur zum Vergnügen. (si riten under stunden, / sô sie des geluste [...] / niht durch dekeinen den bejac, / [...] / niuwan durch die kurzen zît S. 440).

Verbindung zur Außenwelt

Tristan und Isolde beauftragen Kurvenal, alle zwanzig Tage zur Minnegrotte zu kommen und sie mit Neuigkeiten zu versorgen, die ihr Gemüt erleichtern sollen. (und ie dar wider kaeme / mit sô getânen maeren, / diu rât ze muote baeren, / ie z’einem mâle in zweinzec tagen. (S. 414). Kurvenal führt den Befehl aus (er leiste, daz man ime gebôt (S. 414)). Außerdem soll Kurvenal Tristan und Isolde sofort mitteilen, falls er von einem Anschlag, den Marke plane, hören sollte. (und ervüere ouch, waz der maere / umbe Markes willen waere. / ob er dekeinen argen rât / dekeinen argen rât / [...] / ûf ir leben leite, / daz er in iesâ seite. (S 414)).

Verlassen der Grotte

Tomasek meint, die Tatsache, dass Marke Tristan und Isolde aus der Minnegrotte zurück an den Hof lädt, erscheine „sinnlos“, da die Beziehung von Tristan und Isolde „nicht ohne Zutun Markes schrittweise zum öffentlichen Skandal“ werde.[6]

Tomasek behauptet, Tristan und Isolde würden sich bei „erster sich bietender Gelegenheit“ aus der Minnegrotte zurückziehen, sie würden „die Anerkennung menschlicher Gesellschaft“ vermissen, da die beiden im einfallenden Tageslicht, nur Sonnenschein erkennen würden, nicht aber die im Exkurs beschriebene ere, die dem Licht zukomme.[7]

Zeitlosigkeit der Grotte

Jan-Dirk Müller beschreibt die recht anschaulich die 'mythische Zeit' in der Minnegrotte. In ihr herrscht absolute Zeitlosigkeit, nur die Zweisamkeit der Liebenden steht im Vordergrund. Nur durch Zufall ist sie zu entdecken, ihre Lokalisierung 'irgendwo in der Wildnis', die Aufenthalte Tristans und Isoldes dort von ebenso belangloser wie unbestimmter Dauer. Zeit spielt hier keine Rolle. "Die Unwichtigkeit des Zeitablaufs kommt in dem - in seinen ästhetischen Konsequenzen noch beileibe nicht hinreichend gewürdigten - Faktum zum Ausdruck, das Wesen und Eigenart des Grottenlebens in der Form einer Raum-Allegorie dargeboten wird."[8] Wichtig ist bei der Minnegrotte also nicht die Zeit sondern einzig der Raum. Dieser stellt eine Art Gegenpart zu der realen, äußeren Welt dar und ist als vorzeitliche Voraussetzung für die Liebe in der vom Lauf der Zeit abhängigen Realwelt zu verstehen.

Kommt demnächst noch:

Interessantes aus der Sekundärliteratur!

Tristan und Isolde ernähren sich nur von ihrer Liebe, auf echte Nahrung verzichten sie.

Beschreibung, wie einer von Markes Jägern die Grotte findet, Tristan und Isolde ein Entdecktwerden befürchten und ein Schwert zwischen sich legen und schlafen, als sie Marke tatsächlich entdeckt und durch das Schwert endgültig von seinen Zweifeln befreit wird und Tristan und Isolde die Minnegrotte verlassen.
<br /

  • An der Stelle kurz vor dem Entdecktwerden sollte sicherlich ein besonderes Augenmerk auf der Symbolhaftigkeit des großen weißen Hirsches liegen, der dem Jäger den Weg zur Grotte verrät und den Gottfried bezeichnenderweise, ebenso wie Petitcreiu, als vremede bezeichnet (V.17.293). In gleichem Maße wie das Zauberhündchen "weist das Außergewöhnliche aus der alltäglichen Welt ins Reich des Wunderbaren"[9]. Die rätselhafte, beinahe wunderliche Kreatur fungiert also gewissermaßen als vermittelnde Instanz, die eine Verbindung zwischen den beiden gegensätzlichen Welten schafft, auf der einen Seite die alltägliche Realität, auf der anderen die isolierte Sphäre der reinen Minne.

  • Erzählerauslegung zu Fenstern und Abgelegenheit der Höhle kommt noch.

Sekundärliteratur

  1. Die Minnegrotte mit erstaunlich viele Begriffsvarianten benannt: ein hol (V. 16684); eine Höhle, der minnenden hol (V. 16701); die Liebesgrotte, fossiure (V. 16704); Grotte, wilde[n] clûse (V. 16806); wilde Klause, der Minnen hûs (V. 17029); das Haus der Liebe, die fossiure werltlîcher âventiure (V. 17069-17070); die Höhle weltlichen Glücks, clûse (V. 17223); Zuflucht oder stein (V. 17395).
  2. [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 160.]
  3. 3,0 3,1 [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 157.]
  4. [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 158.]
  5. [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 156.]
  6. [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 104.]
  7. [Tomas Tomasek: Gottfried von Straßburg, Stuttgart 2007, S. 160.]
  8. Müller, Jan-Dirk: Die Zeit im 'Tristan'. In: Der "Tristan" Gottfrieds von Straßburg. Symposion Santjago de Compostela 5. bis 8. April 2000. Hg. von Christoph Huber und Victor Millet. Tübingen 2002. S. 379-397. Hier: S. 385.
  9. Hahn, Ingrid: Raum und Landschaft in Gottfrieds Tristan. Ein Beitrag zur Werkdeutung. Eidos Verlag München 1964. S. 92.





Friedrich Ranke: "Die Allegorie der Minnegrotte in Gottfrieds Tristan", in: Schriften der Königsberger Gelehrten Gesellschaft 2 (1925), S. 21-39.

Hans Bayer: "Gralsburg und Minnegrotte: die religiös-ethische Heilslehre Wolframs von Eschenbach und Gottfrieds von Strassburg", in: Philologische Studien und Quellen 93 (1978), S. 161-187.

Volker Mertens: "Bildersaal - Minnegrotte - Liebestrank. Zu Symbol, Allegorie und Mythos im Tristanroman", in: Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 117 (1995), S. 40-64.