Benutzerin:Jenny Kloster: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 21: Zeile 21:
|-
|-
| daz iz im nach heile mvege ergan. || an dem das Glück auf seiner Seite steht.
| daz iz im nach heile mvege ergan. || an dem das Glück auf seiner Seite steht.
|}
<br />
<br />
V. 385-401: <br />
{| class="wikitable"
|-
! Original !! Übersetzung
|-
| Do Reinhart die not vberwant, || Als Reinhart die gefährliche Situation überstanden hatte,
|-
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || traf er sehr bald auf den Wolf Isengrin.
|-
| do er in von erst ane sach, || Nun hört zu, wie er da sprach,
|-
| nv vernemet, wie er do sprach: || als er ihn gerade erst gesehen hatte:
|-
| ,got gebe evch, herre, gvten tac. || "Gott bereite Euch, Herr, einen schönen Tag.
|-
| swaz ir gebietet vnde ich mac || Was auch immer Ihr verlangt,
|-
| evch gedinen vnde der vrowen min, || ich werde Euch und meiner Herrin dienen,
|-
| des svlt ir beide gewis sin. || dessen sollt Ihr Euch sicher sein.
|-
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, || Ich bin zu euch gekommen, um Euch zu warnen,
|-
| wan ich han wol vernummen, || denn ich habe erfahren,
|-
| daz evch hazzet manic man. || dass Euch viele Leute hassen.
|-
| wolt ir mich zu gesellen han? || Wollt Ihr mich zum Gefährten nehmen?
|-
| ich bin listic, starc sit ir, || Ich bin schlau, Ihr seid stark,
|-
| ir mochtet gvten trost han zv mir. || Ihr werdet guten Beistand durch mich bekommen.
|-
| vor ewere kraft vnde von minen listen || Gegen Eure Kraft und meine Schlauheit
|-
| konde sich niht gevristen, || kann sich niemand wehren,
|-
| ich konde eine bvrc wol zerbrechen.´ || ich könnte sogar eine Burg einnehmen."
|}
|}

Version vom 29. April 2020, 20:03 Uhr


Reinhart Fuchs: Übersetzung


S. 18, V. 213-219:

Original Übersetzung
des war er trvric vnde vnvro Darüber war er traurig und unglücklich,
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, er sprach: „Herr, wie kommt es,
daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vogel getäuscht hat?
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' Dies belastet mich wirklich sehr.“
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart übt sich in seiner List,
doch ist hevte niht sin tac, doch ist heute nicht der Tag,
daz iz im nach heile mvege ergan. an dem das Glück auf seiner Seite steht.



V. 385-401:

Original Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Als Reinhart die gefährliche Situation überstanden hatte,
vil schire er den wolf Ysengrin vant. traf er sehr bald auf den Wolf Isengrin.
do er in von erst ane sach, Nun hört zu, wie er da sprach,
nv vernemet, wie er do sprach: als er ihn gerade erst gesehen hatte:
,got gebe evch, herre, gvten tac. "Gott bereite Euch, Herr, einen schönen Tag.
swaz ir gebietet vnde ich mac Was auch immer Ihr verlangt,
evch gedinen vnde der vrowen min, ich werde Euch und meiner Herrin dienen,
des svlt ir beide gewis sin. dessen sollt Ihr Euch sicher sein.
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, Ich bin zu euch gekommen, um Euch zu warnen,
wan ich han wol vernummen, denn ich habe erfahren,
daz evch hazzet manic man. dass Euch viele Leute hassen.
wolt ir mich zu gesellen han? Wollt Ihr mich zum Gefährten nehmen?
ich bin listic, starc sit ir, Ich bin schlau, Ihr seid stark,
ir mochtet gvten trost han zv mir. Ihr werdet guten Beistand durch mich bekommen.
vor ewere kraft vnde von minen listen Gegen Eure Kraft und meine Schlauheit
konde sich niht gevristen, kann sich niemand wehren,
ich konde eine bvrc wol zerbrechen.´ ich könnte sogar eine Burg einnehmen."