Benutzer:Bastian Eckarth: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
| her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, || er sprach: "Herr, wie kommt es, | | her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, || er sprach: "Herr, wie kommt es, | ||
|- | |- | ||
| daz mich ein voglin hat betrogen? || dass mich ein | | daz mich ein voglin hat betrogen? || dass mich ein Vögelchen betrogen hat? | ||
|- | |- | ||
| daz mvet mich, daz ist vngelogen.' || das betrübt mich, das ist nicht gelogen" | | daz mvet mich, daz ist vngelogen.' || das betrübt mich, das ist nicht gelogen" | ||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
|- | |- | ||
|} (213-219) | |} (213-219) | ||
== Übersetzung V. 385-401 == | |||
{| | |||
|- | |||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | |||
|- | |||
| Do Reinhart die not vberwant, || | |||
|- | |||
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || | |||
|- | |||
| do er in von erst ane sach, || | |||
|- | |||
| nv vernemet, wie er do sprach: || | |||
|- | |||
| ,got gebe evch, herre, gvten tac. || | |||
|- | |||
| swaz ir gebietet vnde ich mac || | |||
|- | |||
| evch gedinen vnde der vrowen min, || | |||
|- | |||
| des svlt ir beide gewis sin. || | |||
|- | |||
| idt bin dvrdt warnen her zv ev kvmen, || | |||
|- | |||
| wan idt han wol vernumen, || | |||
|- | |||
| daz evdt hazzet manic man. || | |||
|- | |||
| wolt ir midt zv gesellen han? || | |||
|- | |||
| idt bin listic, starc sit ir, || | |||
|- | |||
| ir modttet gvten trost han zv mir. || | |||
|- | |||
| vor ewere kraft vnde von minen listen || | |||
|- | |||
| konde sidt niht gevristen, || | |||
|- | |||
| idt konde eine bvrc wol zebredten.' || | |||
|- | |||
|} (385-401) |
Version vom 29. April 2020, 11:41 Uhr
Übersetzung V. 213-219
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
des wart er trvric vnde vnvro, | Er war traurig und betrübt |
her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, | er sprach: "Herr, wie kommt es, |
daz mich ein voglin hat betrogen? | dass mich ein Vögelchen betrogen hat? |
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' | das betrübt mich, das ist nicht gelogen" |
REinhart kvndikeite pflac, | Reinhart war verschlagen, |
doch ist hevte niht sin tac, | doch es ist heute nicht der Tag, |
daz iz im nach heile mvege ergan. | dass es ihm gut gelingt. |
(213-219)
Übersetzung V. 385-401
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | |
do er in von erst ane sach, | |
nv vernemet, wie er do sprach: | |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | |
swaz ir gebietet vnde ich mac | |
evch gedinen vnde der vrowen min, | |
des svlt ir beide gewis sin. | |
idt bin dvrdt warnen her zv ev kvmen, | |
wan idt han wol vernumen, | |
daz evdt hazzet manic man. | |
wolt ir midt zv gesellen han? | |
idt bin listic, starc sit ir, | |
ir modttet gvten trost han zv mir. | |
vor ewere kraft vnde von minen listen | |
konde sidt niht gevristen, | |
idt konde eine bvrc wol zebredten.' |
(385-401)