Benutzer:Ka.di: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 20: Zeile 20:
|} (V. 213-219)
|} (V. 213-219)


== 2.Übersetzung ==
== 2. Übersetzung ==


{|
{|
Zeile 61: Zeile 61:


|} (V. 385-401)
|} (V. 385-401)
==3. Übersetzung: Wortbelege "kündikeit"==
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|REinhart ''kvndikeite'' pflac, || Reinhart war listig,
|-
|} (V. 217)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|do was im ''kvndikeite'' zit. || Da war es für ihn an der Zeit, aufmerksam zu sein.
|-
|} (V. 307)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|do bedorfte er wol ''kvndikeit'': || nun brauchte er wirklich Einfallsreichtum:
|-
|} (V. 364)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|siner amien warf er dvrch den mvnt || er zog seiner Geliebten seinen Schwanz
|-
|sinen zagel dvrch ''kvndikeit''. ||  mit Geschick durch das Maul.
|-
|} (V. 1163)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! bersetzung
|-
|ez sold in wol erlozen || Er wurde wirklich von Reinhart
|-
|Reinhart mit siner ''kvndikeit''. || mit seiner List bestohlen.
|-
|} (V. 1420f.)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|nieman evch gezelen mack || Niemand kann euch
|-
|Reinhartes ''kvndikeit''-, || Reinharts Scharfsinn erklären.
|-
|} (V. 1822f.)
:{|
:{|
!Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|Reinhart sich ''kvndikeite'' vleiz: || Reinhart bemühte sich um Geschick:
|-
|} (V. 2037)

Version vom 11. Mai 2020, 12:09 Uhr

1.Übersetzung

Mittelhochdeutsch Übersetzung
des wart er trvric vnde vnvro, Darum war er sehr traurig,
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es,
daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vögelchen betrogen hat?
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' Das ärgert mich wirklich."
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart war listig,
doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht sein Tag,
daz iz im nach heile mvege ergan. dass es ihm gut ergehen könnte.

(V. 213-219)

2. Übersetzung

Mittelhochdeutsch Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Als Reinhart die Gefahr bewältigt hatte,
vil schire er den wolf Isengrin vant. bemerkte er direkt den Wolf Isengrin.
do er in von erst ane sach, Sobald er ihn sah,
nv vernemet, wie er do sprach: hört nun, wie er dann sprach:
,got gebe evch, herre, gvten tac. "Herr, Gott soll Euch einen guten Tag schenken.
swaz ir gebietet vnde ich mac Was auch immer Ihr befehlt und womit
evch gedinen vnde der vrowen min, ich Euch und meiner Herrin dienen kann.
des svlt ir beide gewis sin. Dessen könnt Ihr beide Euch sicher sein.
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, Ich bin hierhergekommen, um Euch zu warnen,
wan ich han wol vernumen, als ich erfahren habe,
daz evdt hazzet manic man. dass viele Menschen Euch hassen
wolt ir mich zv gesellen han? Wollt Ihr mich als Partner haben?
ich bin listic, starc sit ir, Ich bin klug, Ihr seid stark,
ir mochtet gvten trost han zv mir. in mir findet Ihr guten Beistand.
vor ewere kraft vnde von minen listen Eurer Kraft und meiner Klugheit
konde sidt niht gevristen, könnte nichts standhalten
ich konde eine bvrc wol zebredten.' Ich könnte sogar eine Burg zerstören."

(V. 385-401)

3. Übersetzung: Wortbelege "kündikeit"

Mittelhochdeutsch Übersetzung
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart war listig,
(V. 217)
Mittelhochdeutsch Übersetzung
do was im kvndikeite zit. Da war es für ihn an der Zeit, aufmerksam zu sein.
(V. 307)
Mittelhochdeutsch Übersetzung
do bedorfte er wol kvndikeit: nun brauchte er wirklich Einfallsreichtum:
(V. 364)
Mittelhochdeutsch Übersetzung
siner amien warf er dvrch den mvnt er zog seiner Geliebten seinen Schwanz
sinen zagel dvrch kvndikeit. mit Geschick durch das Maul.
(V. 1163)
Mittelhochdeutsch bersetzung
ez sold in wol erlozen Er wurde wirklich von Reinhart
Reinhart mit siner kvndikeit. mit seiner List bestohlen.
(V. 1420f.)
Mittelhochdeutsch Übersetzung
nieman evch gezelen mack Niemand kann euch
Reinhartes kvndikeit-, Reinharts Scharfsinn erklären.
(V. 1822f.)
Mittelhochdeutsch Übersetzung
Reinhart sich kvndikeite vleiz: Reinhart bemühte sich um Geschick:
(V. 2037)