Benutzer:Philipp Leisenheimer: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
!Mittelhochdeutscher Text !! Neuhochdeutsche Übersetzung | !Mittelhochdeutscher Text !! Neuhochdeutsche Übersetzung | ||
|- | |- | ||
|des wart er trvric vnde vnvro, || " | |des wart er trvric vnde vnvro, || "Deshalb wurde er traurig und betrübt, | ||
|- | |- | ||
|er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, || er sprach: "Herr, wie kommt es, | |er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, || er sprach: "Herr, wie kommt es, | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|daz mvet mich, daz ist vngelogen." || das ärgert mich wirklich (, das ist ungelogen)." | |daz mvet mich, daz ist vngelogen." || das ärgert mich wirklich (, das ist ungelogen)." | ||
|- | |- | ||
|REinhart kvndikeite pflac, || Reinhart | |REinhart kvndikeite pflac, || Reinhart pflegte umsichtig zu sein/ verfügt über Gerissenheit / Reinhart führte seine List, [Tip: "pflac" kommt von mhd. "phlegen"] | ||
|- | |- | ||
|doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, | |doch ist hevte niht sin tac, || doch heute ist nicht sein Tag, |
Version vom 23. April 2020, 22:07 Uhr
Übersetzung 01: "Reinhart Fuchs" V. 213-219
Mittelhochdeutscher Text Neuhochdeutsche Übersetzung des wart er trvric vnde vnvro, "Deshalb wurde er traurig und betrübt, er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es, daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vöglein betrügen konnte? daz mvet mich, daz ist vngelogen." das ärgert mich wirklich (, das ist ungelogen)." REinhart kvndikeite pflac, Reinhart pflegte umsichtig zu sein/ verfügt über Gerissenheit / Reinhart führte seine List, [Tip: "pflac" kommt von mhd. "phlegen"] doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht sein Tag, daz iz im nach heile mvege ergan. dass es ihm entsprechend glücklich ergehen sollte. [Tip: "müge" ist eine Form des Verbs "mugen"]