Benutzer:Bastian Eckarth: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 69: Zeile 69:
{|
{|
|-
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung !! Versangabe
|-
|-
| Reinhart kvndikeite pflac || Es trieb Reinhart mit seinen Tücken || (V. 217)
| Reinhart kvndikeite pflac || Es trieb Reinhart mit seinen Tücken || (V. 217)

Version vom 7. Mai 2020, 16:22 Uhr

Übersetzung V. 213-219

Mittelhochdeutsch Übersetzung
des wart er trvric vnde vnvro, Er war traurig und betrübt
her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es,
daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vögelchen betrogen hat?
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' das betrübt mich, das ist nicht gelogen"
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart war verschlagen,
doch ist hevte niht sin tac, doch es ist heute nicht der Tag,
daz iz im nach heile mvege ergan. dass es ihm gut gelingt.

(213-219)


Übersetzung V. 385-401

Mittelhochdeutsch Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Als Reinhart die Gefahr überwunden hatte,
vil schire er den wolf Ysengrin vant. nahm er den Wolf Ysengrin wahr.
do er in von erst ane sach, eben als er ihn sah,
nv vernemet, wie er do sprach: hört, was er sagte:
,got gebe evch, herre, gvten tac. "Gott beschere euch, Herr, einen guten Tag.
swaz ir gebietet vnde ich mac Das, was ihr befehlt, werde ich machen,
evch gedinen vnde der vrowen min, euch dienen und meiner hohen Herrin,
des svlt ir beide gewis sin. dessen sollt ihr euch beide gewiss sein.
idt bin dvrdt warnen her zv ev kvmen, Ich bin hierher gekommen, um Euch zu warnen,
wan idt han wol vernumen, denn ich habe mitbekommen,
daz evdt hazzet manic man. dass Euch viele hassen.
wolt ir midt zv gesellen han? Wollt Ihr mich als Kompanen haben?
idt bin listic, starc sit ir, Ich bin klug, Ihr seid stark,
ir modttet gvten trost han zv mir. ihr müsst Vertrauen zu mir haben.
vor ewere kraft vnde von minen listen Eurer Stärke und meiner Klugheit
konde sidt niht gevristen, kann niemand widerstehen,
idt konde eine bvrc wol zebredten.' sogar eine Festung könnte ich einnehmen."

(385-401)


Übersetzung der Verse mit Wortbelegen "kündikeit"

Mittelhochdeutsch Übersetzung Versangabe
Reinhart kvndikeite pflac Es trieb Reinhart mit seinen Tücken (V. 217)
do was im kvndikeite zit. so war es höchste Zeit für eine List. (V. 307)
do bedorfte er wo! kvndikeit: Jetzt kam alles auf eine List an. (V. 364)
siner amien warf er dvrch den mvnt sinen zagel dvrch kvndikeit. listig wedelte er mit seinem Schwanz vor dem Maul seiner Freundin (V. 1163)
ez sold in wol erlozen Reinhart mit siner kvndikeit Reinhart hätte ihn mit seinen Tücken nicht bedrängen brauchen (V. 1420 f.)
nieman evch gezelen mack Reinhartes kvndikeit -, Niemand kann alle Listen von Reinhart erzählen (V. 1822 f.)
Reinhart sich kvndikeite vleiz: Reinhart verstand Listen hervorragend (V. 2037)