Benutzer:Kai.kilian: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Kai.kilian (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Kai.kilian (Diskussion | Beiträge)
Zeile 108: Zeile 108:


== 3.Übersetzung ==
== 3.Übersetzung ==
{|
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
| alsvs lonet ir Reinhart, ||
|-
|  daz si sin vorspredte wart. ||
|-
|  Iz ist ovdt nodt also getan: ||
|-
|  swer hilfet einem vngetrewen man, ||
|-
|  daz er sine not vberwindet,  ||
|-
|  daz er dodt an im vindet ||
|-
|  valsdts, des han wir gnvc gesehen  ||
|-
|  vnde mvz ovdt dicke alsam gesdten.  ||
|-
|  alsvst hat bewart  ||
|-
|  sine vrteilere Reinhart.  ||
|-
|  der arzet was mit valsehe da,  ||
|-
|  den kvnic verriet er sa.  ||
|-
|  er konde mangen vbelen wanc.  ||
|} (9819,2155-2167) <ref> Alle Versangaben beziehen sich auf  Textausgabe ... </ref>

Version vom 16. Mai 2020, 17:29 Uhr

Reinhart der Sieger

1.Übersetzung

Mittelhochdeutsch Übersetzung
des wart er trvric vnde vnvro, Deshalb wurde er traurig und unglücklich,
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, er sprach: "Herr, wie kommt es nur,
daz mich ein voglin hat betrogen? dass mich ein Vöglein betrogen hat?
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' Das bedrückt mich wahrlich."
REinhart kvndikeite pflac, Reinhart war sehr schlau,
doch ist hevte niht sin tac, doch heute ist nicht der Tag,
daz iz im nach heile mvege ergan. an dem es ihm gut gelingt.

(9819,213-219) [1]


2.Übersetzung

Mittelhochdeutsch Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Als Reinhart diese Beschwernis überwunden hatte,
vil schire er den wolf Ysengrin vant. stieß er auf den Wolf Ysengrin.
do er in von erst ane sach, Nachdem er ihn gesehen hatte,
nv vernemet, wie er do sprach: vernehmet, was er da sprach:
,got gebe evch, herre, gvten tac. "Gott bereite Euch, Herr, einen guten Tag.
swaz ir gebietet vnde ich mac Was ihr zu Eurer und meiner hohen Herrin,
evch gedinen vnde der vrowen min, Diensten mir befehlt,
des svlt ir beide gewis sin. das werde ich zuverlässig ausführen.
idt bin dvrdt warnen her zv ev kvmen, Ich bin hierhergekommen, um Euch zu warnen,
wan idt han wol vernumen, denn ich habe gehört,
daz evdt hazzet manic man. dass euch viele Menschen hassen.
wolt ir midt zv gesellen han? Wollt ihr mich als Gefährten haben?
idt bin listic, starc sit ir, Ich bin klug, ihr seid stark,
ir modttet gvten trost han zv mir. ich könnte euch eine gute Hilfe sein.
vor ewere kraft vnde von minen listen Eure Stärke und meine Klugheit
konde sidt niht gevristen, kann keiner aufhalten,
idt konde eine bvrc wol zebredten.' ich könnte sogar eine Burg erobern.

(9819,385-401) [2]


kündikeit

Mittelhochdeutsch Übersetzung
REinhart kvndikeite pflac, So trieb es Reinhart mit seiner List.
do was im kvndikeite zit. So war es höchste Zeit für eine List.
do bedorfte er wo! kvndikeit: Jetzt war alles von seiner Schlauheit abhängig.
siner amien warf er dvrch den mvnt
zagel dvrch kvndikeit. Listig wedelte er mit seinem Schwanz direkt vor dem Maul seiner Freundin.
ez sold in wol erlozen
Reinhart mit siner kvndikeit. Reinhart hätte ihm seine List nicht offenbaren brauchen.
nieman evch gezelen mack
Reinhartes kvndikeit -, Niemand kann Reinharts Listen alle erzählen.
Reinhart sich kvndikeite vleiz: Reinhart verstand etwas von Listen.

(9819,217,307,364,1163,1420f.,1822f.,2037) [3]




3.Übersetzung

Mittelhochdeutsch Übersetzung
alsvs lonet ir Reinhart,
daz si sin vorspredte wart.
Iz ist ovdt nodt also getan:
swer hilfet einem vngetrewen man,
daz er sine not vberwindet,
daz er dodt an im vindet
valsdts, des han wir gnvc gesehen
vnde mvz ovdt dicke alsam gesdten.
alsvst hat bewart
sine vrteilere Reinhart.
der arzet was mit valsehe da,
den kvnic verriet er sa.
er konde mangen vbelen wanc.

(9819,2155-2167) [4]

  1. Alle Versangaben beziehen sich auf Textausgabe ...
  2. Alle Versangaben beziehen sich auf Textausgabe ...
  3. Alle Versangaben beziehen sich auf Textausgabe ...
  4. Alle Versangaben beziehen sich auf Textausgabe ...