Benutzer Diskussion:Kai.kilian: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Lieber Kai, es ist zwar schon etwas her, aber ich hätte dennoch einen kleinen Hinweis zur letzten Übersetzung: Die Verse "izn weiz niman, ob got wil, dvrch ewer ere ich iz gerne verhil.' übersetzen Sie mit "Gott gelobe, dass niemand davon weiß. Um eure Ehre zu bewahren empfehle ich euch darüber zu schweigen." "ob got wil" meint nicht "Gott gelobe", und es ist auch nicht die Dame, die über den Vorfall schweigen soll, sondern "ich", Reinhart. Passen Sie die Übersetzungen entsprechend an? Beste Grüße, CM (13.07.2020, 16:32) | |||
Lieber Kai.kilian, eine sehr gute Übersetzung für die erste Woche! Wenn Sie ganz präzise prüfen: Was bedeutet mhd. "mugen" (s. "mvege" im Text)...? Herzliche Grüße & bis morgen --[[Benutzer:Bent Gebert|BG]] ([[Benutzer Diskussion:Bent Gebert|Diskussion]]) 21:31, 26. Apr. 2020 (CEST) | Lieber Kai.kilian, eine sehr gute Übersetzung für die erste Woche! Wenn Sie ganz präzise prüfen: Was bedeutet mhd. "mugen" (s. "mvege" im Text)...? Herzliche Grüße & bis morgen --[[Benutzer:Bent Gebert|BG]] ([[Benutzer Diskussion:Bent Gebert|Diskussion]]) 21:31, 26. Apr. 2020 (CEST) | ||
Lieber Kai.kilian, ich habe meine Anmerkungen/Tips gleich in Ihre neue Übersetzung an Ort und Stelle eingetragen. Sie können diese nach der Überarbeitung gleich mit löschen ... Bis morgen mit herzlichem Gruß --[[Benutzer:Bent Gebert|BG]] ([[Benutzer Diskussion:Bent Gebert|Diskussion]]) 22:11, 3. Mai 2020 (CEST) | Lieber Kai.kilian, ich habe meine Anmerkungen/Tips gleich in Ihre neue Übersetzung an Ort und Stelle eingetragen. Sie können diese nach der Überarbeitung gleich mit löschen ... Bis morgen mit herzlichem Gruß --[[Benutzer:Bent Gebert|BG]] ([[Benutzer Diskussion:Bent Gebert|Diskussion]]) 22:11, 3. Mai 2020 (CEST) |
Version vom 13. Juli 2020, 15:32 Uhr
Lieber Kai, es ist zwar schon etwas her, aber ich hätte dennoch einen kleinen Hinweis zur letzten Übersetzung: Die Verse "izn weiz niman, ob got wil, dvrch ewer ere ich iz gerne verhil.' übersetzen Sie mit "Gott gelobe, dass niemand davon weiß. Um eure Ehre zu bewahren empfehle ich euch darüber zu schweigen." "ob got wil" meint nicht "Gott gelobe", und es ist auch nicht die Dame, die über den Vorfall schweigen soll, sondern "ich", Reinhart. Passen Sie die Übersetzungen entsprechend an? Beste Grüße, CM (13.07.2020, 16:32)
Lieber Kai.kilian, eine sehr gute Übersetzung für die erste Woche! Wenn Sie ganz präzise prüfen: Was bedeutet mhd. "mugen" (s. "mvege" im Text)...? Herzliche Grüße & bis morgen --BG (Diskussion) 21:31, 26. Apr. 2020 (CEST)
Lieber Kai.kilian, ich habe meine Anmerkungen/Tips gleich in Ihre neue Übersetzung an Ort und Stelle eingetragen. Sie können diese nach der Überarbeitung gleich mit löschen ... Bis morgen mit herzlichem Gruß --BG (Diskussion) 22:11, 3. Mai 2020 (CEST)