V. 385-401 aus dem ''Reinhart Fuchs'': Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 3: Zeile 3:
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|-
| Do Reinhart die not vberwant, || Nachdem Reinhart die Gefahr überstand,
| Do Reinhart die not vberwant, || Nachdem Reinhart die Gefahr überstanden hatte,
|-
|-
| vil schire er den wolf Ysengrin vant.  || fand er solgeich den Wolf Ysengrin.
| vil schire er den wolf Ysengrin vant.  || fand er sogleich den Wolf Isengrin.
|-
|-
| do er in von erst ane sach,|| Da dieser ihn sich erst befreien sah,
| do er in von erst ane sach,|| Als dieser ihr erstmals erblickte,
|-
|-
| nv vernemet, wie er do sprach:|| hörte er jetzt zu, wie er dann sprach:
| nv vernemet, wie er do sprach:|| hört, wie er dann sprach:
|-
|-
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| "Gott gebe euch einen guten Tag, Herr.
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| "Gott grüße Euch, Herr.
|-
|-
| '''swaz ir gebietet vnde ich mac''' || Was ihr auch verlangt,
| '''swaz ir gebietet vnde ich mac''' || Was immer ihr auch verlangt und ich
|-
|-
| '''evch gedinen vnde der vrowen min,''' || ich werde euch und Ihrer Frau dienen,
| '''evch gedinen vnde der vrowen min,''' || Euch und meiner Dame leisten kann,
|-
|-
| '''des svlt ir beide gewis sin.'''|| da könnt ihr euch sicher sein.
| '''des svlt ir beide gewis sin.'''|| damit könnt ihr fest rechnen.
|-
|-
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| Ich bin gekommen, um Euch zu warnen,
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| Ich bin gekommen, um Euch zu warnen,
Zeile 31: Zeile 31:
| ir mochtet gvten trost han zv mir.|| ihr könnt festes Vertrauen zu mir haben.
| ir mochtet gvten trost han zv mir.|| ihr könnt festes Vertrauen zu mir haben.
|-
|-
| vor ewere kraft vnde von minen listen|| Von eurer Stärke und meinen Listen
| vor ewere kraft vnde von minen listen|| Von eurer Stärke und meiner Klugheit
|-
|-
| konde sich niht gevristen, || könnte man sich nicht schützen,
| konde sich niht gevristen, || könnte man sich nicht schützen,

Version vom 18. November 2020, 20:42 Uhr

Mittelhochdeutsch Übersetzung
Do Reinhart die not vberwant, Nachdem Reinhart die Gefahr überstanden hatte,
vil schire er den wolf Ysengrin vant. fand er sogleich den Wolf Isengrin.
do er in von erst ane sach, Als dieser ihr erstmals erblickte,
nv vernemet, wie er do sprach: hört, wie er dann sprach:
,got gebe evch, herre, gvten tac. "Gott grüße Euch, Herr.
swaz ir gebietet vnde ich mac Was immer ihr auch verlangt und ich
evch gedinen vnde der vrowen min, Euch und meiner Dame leisten kann,
des svlt ir beide gewis sin. damit könnt ihr fest rechnen.
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, Ich bin gekommen, um Euch zu warnen,
wan ich han wol vernumen, denn ich habe eindeutig gehört,
daz evch hazzet manic man. dass euch viele Menschen hassen.
wolt ir mich zv gesellen han? Wollt ihr mich zum Partner haben?
ich bin listic, starc sit ir, Ich bin listig, ihr seid stark,
ir mochtet gvten trost han zv mir. ihr könnt festes Vertrauen zu mir haben.
vor ewere kraft vnde von minen listen Von eurer Stärke und meiner Klugheit
konde sich niht gevristen, könnte man sich nicht schützen,
ich konde eine bvrc wol zebrechen.', ich könnte selbst eine Burg zerstören."

Vom Verlierer zum (heimlichen) Sieger

Den 'Reinhart Fuchs' eröffnen Episoden, in denen der Protagonist scheitert. Ab seiner Begegnung mit dem Wolf (ab V. 386) ändert sich dies. Welche Gründe könnte dies haben? Was macht Reinhart zuvor sieglos, dann erfolgreich?

Wozu wird zunächst vom Scheitern erzählt?

Nach einer Folge von Fehlschlägen werden Reinharts Intrigen erfolgreich, als er auf die Wolfsfamilie trifft. Was trägt zu dieser Veränderung bei - inwiefern und wodurch wird Reinhart siegreich?

Episodenfolge:

  1. Gespräch mit der Wölfin
  2. Schinken-Abenteuer
  3. Der Wolf im Fass
  4. Wolf und Esel (fragmentarisch)
  5. Wolf und Kobold (?) Kuonin
  6. Fischfang