Belege von mhd. ''kündikeit'' (Reinhart Fuchs): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
| "do bedorfte er wol kvndikeit" (V. 364) || Da musste er sich schnell etwas einfallen lassen || Da brauchte er wahrhaftig Umsicht || So bedurfte es nun eine List || Da gebrauchte er natürlich seine Gerissenheit | | "do bedorfte er wol kvndikeit" (V. 364) || Da musste er sich schnell etwas einfallen lassen || Da brauchte er wahrhaftig Umsicht || So bedurfte es nun eine List || Da gebrauchte er natürlich seine Gerissenheit | ||
|- | |- | ||
| "siner amien warf er dvrch den mvnt / sinen zagel dvrch kvndikeit" (V. 1162f.) | | "siner amien warf er dvrch den mvnt / sinen zagel dvrch kvndikeit" (V. 1162f.) || Seine Geliebte gewann er dank seiner Worte/Reden, seinen Schwanz dank seiner Klugheit || Er zieht seiner Geliebten seinen Schwanz durch das Maul, um zu prahlen || seine Freundin umwarb er mit seinem Schwanz das Maul mit List | ||
|- | |- | ||
| "ez sold in wol erlozen<ref> "erlâzen: 'verschonen mit..., WB Hennig, S. 81'" </ref> / Reinhart mit siner kvndikeit." (V. 1420f.) || Es könnte ihn wohl bewahren vor Reinhart mit seiner '''Verschlagenheit''' || Es sollte ihn gewiss bewahren / vor Reinharts Hinterhältigkeit || Das soll ihn vor Reinharts Bösartigkeit schützen || Es sollte ihn wohl vor Reinharts List erlösen | | "ez sold in wol erlozen<ref> "erlâzen: 'verschonen mit..., WB Hennig, S. 81'" </ref> / Reinhart mit siner kvndikeit." (V. 1420f.) || Es könnte ihn wohl bewahren vor Reinhart mit seiner '''Verschlagenheit''' || Es sollte ihn gewiss bewahren / vor Reinharts Hinterhältigkeit || Das soll ihn vor Reinharts Bösartigkeit schützen || Es sollte ihn wohl vor Reinharts List erlösen |
Version vom 25. November 2020, 19:52 Uhr
Welches Bedeutungsspektrum kennzeichnet die Semantik der Klugheit im Reinhart Fuchs?
Beleg (und Erzählkontext) | Übersetzungsmöglichkeit 1 | Übersetzungsmöglichkeit 2 | Übersetzungsmöglichkeit 3 | Übersetzungsmöglichkeit 4 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
"REinhart kvndikeite pflac" (V. 217) | Reinhart war klug | Reinhart war geschickt | Reinhart pflegte List | so trieb er es mit seinen Finten | ||
"do was im kvndikeite zit." (V. 307) | Da war es Zeit seinen Verstand zu benutzen | Da war es höchste Zeit für seine Geschicklichkeit | Es war Zeit für eine List | |||
"do bedorfte er wol kvndikeit" (V. 364) | Da musste er sich schnell etwas einfallen lassen | Da brauchte er wahrhaftig Umsicht | So bedurfte es nun eine List | Da gebrauchte er natürlich seine Gerissenheit | ||
"siner amien warf er dvrch den mvnt / sinen zagel dvrch kvndikeit" (V. 1162f.) | Seine Geliebte gewann er dank seiner Worte/Reden, seinen Schwanz dank seiner Klugheit | Er zieht seiner Geliebten seinen Schwanz durch das Maul, um zu prahlen | seine Freundin umwarb er mit seinem Schwanz das Maul mit List | |||
"ez sold in wol erlozen[1] / Reinhart mit siner kvndikeit." (V. 1420f.) | Es könnte ihn wohl bewahren vor Reinhart mit seiner Verschlagenheit | Es sollte ihn gewiss bewahren / vor Reinharts Hinterhältigkeit | Das soll ihn vor Reinharts Bösartigkeit schützen | Es sollte ihn wohl vor Reinharts List erlösen | ||
"nieman evch gezelen mack / Reinhartes kvndikeit" (V. 1822f.) | Niemand kann euch Reinharts Listen aufzählen | Niemand kann euch Reinharts Schlauheit beschreiben | ||||
"Reinhart sich kvndikeite vleiz" (V. 2037) | Reinhart sein körperliches Wissen | Reinhart hatte es außerordentlich verinnerlicht,Tücken einzusetzen | ... |
Gesamtfazit: Wie konstant/veränderlich ist das Charakterattribut der "kündikeit", das Der ... Fuchs (Reinhart Fuchs) trägt?
- ↑ "erlâzen: 'verschonen mit..., WB Hennig, S. 81'"