Diskussion:Christliche Hermeneutik: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „Bezüglich des Kommentars zum "vierfachen Schriftsinns":<br /> Tatsächlich hab ich schon vor langem eine Verlinkung zu diesem Artikel erstellt (ist im Moment d…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 2: Zeile 2:
   
   
Tatsächlich hab ich schon vor langem eine Verlinkung zu diesem Artikel erstellt (ist im Moment der einige, den ich einigermaßen sinnvoll verlinken kann) , allerdings vom Satzteil ''"christliche Interpretationsmethode"'' aus. Ist aber semantisch nicht 100%ig identisch, das muss ich zugeben. Werde die Hermeneutik noch extra erwähnen.
Tatsächlich hab ich schon vor langem eine Verlinkung zu diesem Artikel erstellt (ist im Moment der einige, den ich einigermaßen sinnvoll verlinken kann) , allerdings vom Satzteil ''"christliche Interpretationsmethode"'' aus. Ist aber semantisch nicht 100%ig identisch, das muss ich zugeben. Werde die Hermeneutik noch extra erwähnen.
Der altgriechische Infinitiv lautet hermeneuein(ερμηνεύειν), (1. pers. wäre hermeneuo->ερμηνεύω)

Version vom 1. Februar 2012, 00:10 Uhr

Bezüglich des Kommentars zum "vierfachen Schriftsinns":

Tatsächlich hab ich schon vor langem eine Verlinkung zu diesem Artikel erstellt (ist im Moment der einige, den ich einigermaßen sinnvoll verlinken kann) , allerdings vom Satzteil "christliche Interpretationsmethode" aus. Ist aber semantisch nicht 100%ig identisch, das muss ich zugeben. Werde die Hermeneutik noch extra erwähnen.


Der altgriechische Infinitiv lautet hermeneuein(ερμηνεύειν), (1. pers. wäre hermeneuo->ερμηνεύω)