Benutzer:Bastian Eckarth
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Übersetzung V. 213-219
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
des wart er trvric vnde vnvro, | Er war traurig und betrübt |
her sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, | er sprach: "Herr, wie kommt es, |
daz mich ein voglin hat betrogen? | dass mich ein Vögelchen betrogen hat? |
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' | das betrübt mich, das ist nicht gelogen" |
REinhart kvndikeite pflac, | Reinhart war verschlagen, |
doch ist hevte niht sin tac, | doch es ist heute nicht der Tag, |
daz iz im nach heile mvege ergan. | dass es ihm gut gelingt. |
(213-219)
Übersetzung V. 385-401
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | |
do er in von erst ane sach, | |
nv vernemet, wie er do sprach: | |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | |
swaz ir gebietet vnde ich mac | |
evch gedinen vnde der vrowen min, | |
des svlt ir beide gewis sin. | |
idt bin dvrdt warnen her zv ev kvmen, | |
wan idt han wol vernumen, | |
daz evdt hazzet manic man. | |
wolt ir midt zv gesellen han? | |
idt bin listic, starc sit ir, | |
ir modttet gvten trost han zv mir. | |
vor ewere kraft vnde von minen listen | |
konde sidt niht gevristen, | |
idt konde eine bvrc wol zebredten.' |
(385-401)