| Mittelhochdeutscher Text |
Neuhochdeutsche Übersetzung
|
| Do der liebe summer |
Wenn der liebreizende Sommer
|
| ureloup genam, |
seinen Abschied nahm,
|
| do mouse man der tänze |
dann musste man auf die Tänze
|
| ufm anger gar verphlegen. |
auf dem Ackerland völlig verzichten.
|
| des gewan sit kummer |
Deshalb ergriff
|
| der herre Gunderam: |
den Fürst Gunderam seither ein Kummer:
|
| der muose ouch sin gestränze |
Dieser musste sein Herumgestelze
|
| do lazen under wegen. |
deswegen ebenfalls unterlassen.
|
| der ist bickelmeister disen winder: |
Er hatte Aufsicht beim Würfelspiel diesen Winter:
|
| oeder gouch ist in dem lande ninder; |
Einen widerwärtigerer Schamrotzer gibt es nirgendwo anders im Land;
|
| sin rumegazze kaphet zallen ziten wol hin hinder. |
Sein "Rumegazze" guckte sicher zu allen Zeiten zu seinem Hintern.
|
| Waz er an den meiden |
Was er an den Mädchen dann
|
| wunders da begat, |
für Ungeheuerlichkeiten vollbrachte,
|
| e daz min vrouwe Schelle |
bevor dass meine Herrin "Schelle"
|
| volende ir gebot! |
ihr Verbot verhängen konnte!
|
| erst vil unbescheiden, |
Er ist sehr rücksichtlos,
|
| wan swelhe er bestat, |
an welcher er sich auch immer vergriff,
|
| diu wirt von slegen helle |
die wird von Schlägen blass
|
| und midende den spot; |
und zieht sich vor dem Spot zurück;
|
| da von lazen alle ir smutzemunden, |
Darum sollen alle ihr Schmunzeln sein lassen,
|
| des die jungen niht verheln enkunden! |
welches die Jünglinge nicht verheimlichen können!
|
| des hat ir hant von solher meisterschefte dicke enphunden. |
deshalb hat ihre Hand von solchen Machenschaften viel ertragen.
|
| Immer, so man viret, |
Immer, wenn man feierte,
|
| so hebent si sich dar |
dann begaben sie sich
|
| mit einer samenunge, |
mit einer Gesellschaft dorthin,
|
| den ich wol schaden gan. |
die ich gehörig schaden wollte.
|
| Werenbreht der liret, |
Wenn Werenbreht auf der Leier spielte,
|
| so sumbert Sigemar. |
so summte Sigemar mit.
|
| daz in da misselunge, |
Dass es ihm da missglückt,
|
| daz laege et eben an! |
das würde gut passen!
|
| daz sich doch vil lihte mac verriden: |
Was sich vielleicht doch wenden/umkehren könnte:
|
| wellents ir getelse niht vermiden, |
wollt ihr zügellosen es nicht sein lassen,
|
| sich mugen zwene an miner weibelruoten wol versniden. |
könnten sich gewiss zwei (von euch) an meiner "Weilbelroute" verletzen.
|
| Koeme ich zeinem tanze, |
Käme ich zu einem Tanz,
|
| das alle giengen bi, |
zu dem alle kommen,
|
| da wurde ein spil von hende |
dann würde es zu einem Schwertkampf kommen.
|
| mit beiden ekken zuo. |
|
| lihte geviele ein schanze, |
Vielleicht tritt der Fall ein,
|
| daz vor mir laegen dri. |
dass drei von ihnen vor mir stehen.
|
| ich hielte ez ane wende, |
Es wäre hoffnungslos,
|
| verbüte ez einer vruo. |
außer jemand würde es unterbinden.
|
| sige und saelde hulfen mir gewinnen, |
Übermacht und Glück hälfen mir zu erreichen,
|
| daz si halbe müesen dan entrinnen. |
dass sie dann zu allen Seiten flüchten müssen.
|
| nu ziehen uf und lazen in ir gogelheit zerinnen! |
Nun zückt und lasst ihnen ihre Ausgelassenheit vergehen!
|
| Sine weidegenge |
Seine Jagdausflüge
|
| die verewent mich gra, |
verfärben mich grau,
|
| swenn er verwendeclichen |
immer wenn er übermütig
|
| vür mine vrouwen gat. |
vor meiner Herrin herging.
|
| tribet erz die lenge, |
Treibt er es zu lange,
|
| bestat er danne da, |
bleibt er dann noch da stehen,
|
| man hilft im uz der kichen, |
man hilft ihm aus dem Keuchen,
|
| daz er vil riuwic stat. |
sodass er beinahe zur Ruhe kam.
|
| er und etelicher sin geselle, |
Er und etliche seiner Freunde,
|
| den ich tanzent an ir hant ersnelle, |
den ich tanzend an ihrer Hand erwische,
|
| des si gewis, ich slahe in, daz sin offen stat ein elle! |
das sei gewiss, ich schlage ihn, dass es ihm den Mund verreist!
|
| Im hilft niht sin treie |
Im hilft weder sein Wamms
|
| noch sin hiubelhuot; |
noch sein Haubenhut;
|
| ez wirt im in getrenket: |
es wird ihm eingetrichtert:
|
| er zuhte ir einen bal. |
er stahl ihr einen Ball.
|
| erst ein toerscher leie; |
Er ist ein törichter Dummkopf;
|
| sin tumbelicher muot |
sein närrischer Mut
|
| der wirt im da bekrenket. |
der wird ihn dann schwächen.
|
| wil er vür Riuwental |
will er durch das Reuetal
|
| hin und her so vil gewentschelieren, |
so viel umherschweifen, wie er will,
|
| er wirt wol zezeiset under vieren. |
er wird gewiss unter den vieren zerzaust.
|
| her Werenbreht, waz mag ich des, wirt im der umberieren? |
Herr Werenbreht, was kann ich deswegen tun, wird ihn der umstimmen?
|
| Die wil ich die klingen |
Darum will ich das Schwert
|
| um mine siten trage, |
an meiner Seite tragen,
|
| so darf mir durch min sumber |
so darf mir niemand durch
|
| niemen stechen nieht. |
meinen gewebten Harnisch stechen.
|
| er muoz vil wite springen: |
er muss sehr weit weg flüchten:
|
| begrife ichn mit dem slage, |
ergriffe ich ihn mit dem Schläger
|
| ich slahe in, daz er tumber |
ich würde ihn so zusammenschlagen, dass der Dummkopf
|
| schouwet nimmer lieht. |
das Licht nicht mehr sehen kann.
|
| ich hilf im des libes in den aschen |
ich ziehe sein Leben in den Dreck
|
| und slah im mit willen einen vlaschen, |
und verschlage ihn mit Gefallen mit einer Flasche,
|
| daz im die hunt daz hirne ab der erde müezen naschen. |
dass ihm die Hunde sein Hirn von der Straße fressen müssen.
|
| Her Nithart hat gesungen, |
Seither hat Neidhart gesungen,
|
| daz ich in hazzen wil |
sodass ich ihn wegen meines Verwandten
|
| durch mines neven willen, |
hassen will,
|
| des neven er beschalt. |
dessen Neven er entehrte.
|
| lieze ers unbetwungen! |
Ließe er es nur sein!
|
| es ist im gar ze vil. |
Das ist wohl zu viel verlangt.
|
| enpflaege er siner grillen |
entbehre er sich seiner Anmaßungen
|
| und het ouch der gewalt! |
und gleich auch der Gewalt!
|
| ez ist ein schelten, daz mich freuden letzet. |
Es ist ein Ärgernis, das mich aller Freuden beraubt.
|
| wirt diu weibelruote mir gewetzet, |
Wenn die "Weibelroute" mir geschärft wurde,
|
| ich trenne in uf, daz man wol einen sezzel in in setzet. |
so schlitze ich ihn auf, sodass man sicher einen Sessel in ihn stellen kann.
|