1091: A Charter of Roger I for the Reorganisation of Sicily: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(Angelegt, eingefügt)
 
No edit summary
 
Line 64: Line 64:


White, Lynn T.: ''Latin Monasticism in Norman Sicily'', Cambridge (Massachusetts): Mediaeval Academy of America, 1938.|8=Catania, conquest, deeds, ḏimma (dhimma), ḏimmī (dhimmī), "feudalisation", ğizya (jizya), Islamic law, (peace) treaty, resettlement, multilingualism, Muslims, negotiation, Normans, religious status, Roger I, St Agatha, security, Sicily, taxes, tribute|3a=''Dedimus ego et uxor mea Adelixa et filii mei, Goiffredus videlicet et Iordanus, totam ipsam civitatem Cathanensium cum omnibus pertinentiis suis et cum omnibus posessi/onibus suis et cum omnibus hereditatibus suis, quas ipsa civitas tunc temporis habebat vel olim habuerat secundum suam nobilitaten (…) ut abbas et monachi huis monasterii ita haberent prefatam civitatem cum omnibus pertinentiis suis, sicuti Sarr/aceni eandem civitatem cum omnibus pertinentiis suis, tenebant, quando Normanni primum transierunt in Siciliam. Similiter dedimus prefato abbati et omnibus successoribus eius quod/dam castellum nomine Iatium cum omnibus pertinentiis suis.''|3b=''Et etiam concessi ego Rogerius comes abbati, ut ipse omnes illos Sarracenos accipet et per totam Siciliam, qui Sarraceni tunc temporis / erant in civitate Cathanensium, quando Normanni primum transierunt in Siciliam. Insuper omnes illos Sarracenos dedi prefato monasterio, qui nati fuerunt in quolibet loco Sicilie de illis / Sarracenis, qui tunc temporis erant in civitate Cathanensium et in castello Iatio, quando Normanni primum transierunt in Siciliam, et pro timore Normannorum inde ad alias partes fugerunt.''|4a=I, my wife Adelasia and my sons, Geoffrey as well as Jordan, give the whole city of Catania with all its appurtenances, all its possessions and all its inheritances which that city has held since the oldest time or also had according to its nobility (...), and [we stipulate] that the abbot and the monks of this monastery shall thus have the said city with all its appurtenances, just as the Saracens (i.e. Muslims) of this city and all the lands they possessed when the Normans first came to Sicily. Likewise, we give to the said abbot and to all his successors that fort called Jato with all its appurtenances.|4b=Furthermore, I, Count Roger, grant to the abbot [the right] to recover all those Saracens  across the whole of Sicily who, in the time of the Saracens , were in the city of Catania at the time the Normans first crossed to Sicily. Furthermore, I give to the said monastery all the Saracens born of those Saracens of this place in Sicily who had been living in the city of Catania and in the fort of Jato when the Normans first came to Sicily, and who had fled to other parts [of the island] for fear of the Normans.}}
White, Lynn T.: ''Latin Monasticism in Norman Sicily'', Cambridge (Massachusetts): Mediaeval Academy of America, 1938.|8=Catania, conquest, deeds, ḏimma (dhimma), ḏimmī (dhimmī), "feudalisation", ğizya (jizya), Islamic law, (peace) treaty, resettlement, multilingualism, Muslims, negotiation, Normans, religious status, Roger I, St Agatha, security, Sicily, taxes, tribute|3a=''Dedimus ego et uxor mea Adelixa et filii mei, Goiffredus videlicet et Iordanus, totam ipsam civitatem Cathanensium cum omnibus pertinentiis suis et cum omnibus posessi/onibus suis et cum omnibus hereditatibus suis, quas ipsa civitas tunc temporis habebat vel olim habuerat secundum suam nobilitaten (…) ut abbas et monachi huis monasterii ita haberent prefatam civitatem cum omnibus pertinentiis suis, sicuti Sarr/aceni eandem civitatem cum omnibus pertinentiis suis, tenebant, quando Normanni primum transierunt in Siciliam. Similiter dedimus prefato abbati et omnibus successoribus eius quod/dam castellum nomine Iatium cum omnibus pertinentiis suis.''|3b=''Et etiam concessi ego Rogerius comes abbati, ut ipse omnes illos Sarracenos accipet et per totam Siciliam, qui Sarraceni tunc temporis / erant in civitate Cathanensium, quando Normanni primum transierunt in Siciliam. Insuper omnes illos Sarracenos dedi prefato monasterio, qui nati fuerunt in quolibet loco Sicilie de illis / Sarracenis, qui tunc temporis erant in civitate Cathanensium et in castello Iatio, quando Normanni primum transierunt in Siciliam, et pro timore Normannorum inde ad alias partes fugerunt.''|4a=I, my wife Adelasia and my sons, Geoffrey as well as Jordan, give the whole city of Catania with all its appurtenances, all its possessions and all its inheritances which that city has held since the oldest time or also had according to its nobility (...), and [we stipulate] that the abbot and the monks of this monastery shall thus have the said city with all its appurtenances, just as the Saracens (i.e. Muslims) of this city and all the lands they possessed when the Normans first came to Sicily. Likewise, we give to the said abbot and to all his successors that fort called Jato with all its appurtenances.|4b=Furthermore, I, Count Roger, grant to the abbot [the right] to recover all those Saracens  across the whole of Sicily who, in the time of the Saracens , were in the city of Catania at the time the Normans first crossed to Sicily. Furthermore, I give to the said monastery all the Saracens born of those Saracens of this place in Sicily who had been living in the city of Catania and in the fort of Jato when the Normans first came to Sicily, and who had fled to other parts [of the island] for fear of the Normans.}}
[[de:1091: Eine Urkunde Rogers I. zur Neuordnung Siziliens]]
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu