Benutzer:Nurcan: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(10 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Sommersemester 2020 -  Proseminar "Die mittelhochdeutschen Bearbeitungen der Tristansage"
Sommersemester 2020 -  Proseminar "Die mittelhochdeutschen Bearbeitungen der Tristansage"
= MediaeWiki testen =
= ''''' MediaeWiki testen ''''' =
== Übung - 29.04.2020 ==
== Übung - 29.04.2020 ==
==== Verse mit Übersetzung ====
==== Verse mit Übersetzung ====
V. 101-112:<ref name="test"> Alle Versangaben nach Oberg, Eilhart von: Tristrant und Isalde, in: Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok (Hgg.), Greifswalder Beiträge zum Mittelalter 27, Greifswald 1993.</ref>
V. 101-112:<ref name="test"> Alle Versangaben nach Oberg, Eilhart von: Tristrant und Isalde, in: Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok (Hgg.), Greifswalder Beiträge zum Mittelalter 27, Greifswald 1993.</ref>
Zeile 7: Zeile 7:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung !!  
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung nach Oberg !!  
|-
|-
| uss irem rich sie so fur, || Diese Edelfrau, die ihr Heimatland verließ,.
| uss irem rich sie so fur, || Diese Edelfrau, die ihr Heimatland verließ,.
Zeile 13: Zeile 13:
| sy waß genant Blantzeflur. || hieß Blancheflur.
| sy waß genant Blantzeflur. || hieß Blancheflur.
|-
|-
! Mittelhochdeutsch !! Vers für Vers Übersetzung !! Übersetzung mit sinnvollem Satzbau<ref name="test1.1">
! Mittelhochdeutsch !! Vers für Vers Übersetzung !! Übersetzung nach Oberg
|-
|-
|-
|-
| die selb frow swanger ward, || wurde sie schwanger, || Noch bevor sie in See stachen,
| die selb frow swanger ward, || Dieselbe Frau wurde Schwanger, || Noch bevor sie in See stachen,
|-
|-
| ee sie sich huben uff die vart. || Noch bevor sie in See stachen, || wurde sie schwanger,
| ee sie sich huben uff die vart. || noch bevor sie sich auf die (See-)Fahrt begaben. || wurde sie schwanger,
|-
|-
| do sie kamen uff den see, || und als sie auf die hohe See kamen, || und als sie auf die hohe See kamen,
| do sie kamen uff den see, || Als sie dann auf die hohe See kamen, || und als sie auf die hohe See kamen,
|-
|-
| do ward ir so we, || überfielen sie so qualvolle Wehen, || überfielen sie so qualvolle Wehen,
| do ward ir so we, || überfielen sie so qualvolle Wehen, || überfielen sie so qualvolle Wehen,
Zeile 26: Zeile 26:
| daß sù do belaib tod.|| daß sie starb. || daß sie starb.
| daß sù do belaib tod.|| daß sie starb. || daß sie starb.
|-
|-
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung !!  
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung nach Oberg !!  
|-
|-
| von dem kind kam ir die not. || Das Kind brachte ihr also Qual und Tod.
| von dem kind kam ir die not. || Das Kind brachte ihr also Qual und Tod.
Zeile 38: Zeile 38:
| und ward gehaissen Tristrand. || Er erhielt den Namen Tristrant.
| und ward gehaissen Tristrand. || Er erhielt den Namen Tristrant.
|}
|}
==== Zitat ====
"It always seems Impossible until it's done" [Nelson Mandela]


= Anmerkungen =
= Anmerkungen =
Zeile 46: Zeile 43:




= Literaturverweis =
= Literaturangabe =
<HarvardReferences />
<HarvardReferences />
*[*Mustermann 2020] Mustermann, Max: Zitate und das Internet. Zwischen Fake News und Fakten, Musterstadt 2020.
*Oberg, Eilhart von: Tristrant und Isalde, in: Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok (Hgg.), Greifswalder Beiträge zum Mittelalter 27, Greifswald 1993.

Aktuelle Version vom 29. April 2020, 02:14 Uhr

Sommersemester 2020 - Proseminar "Die mittelhochdeutschen Bearbeitungen der Tristansage"

MediaeWiki testen

Übung - 29.04.2020

Verse mit Übersetzung

V. 101-112:[1]

Mittelhochdeutsch Übersetzung nach Oberg
uss irem rich sie so fur, Diese Edelfrau, die ihr Heimatland verließ,.
sy waß genant Blantzeflur. hieß Blancheflur.
Mittelhochdeutsch Vers für Vers Übersetzung Übersetzung nach Oberg
die selb frow swanger ward, Dieselbe Frau wurde Schwanger, Noch bevor sie in See stachen,
ee sie sich huben uff die vart. noch bevor sie sich auf die (See-)Fahrt begaben. wurde sie schwanger,
do sie kamen uff den see, Als sie dann auf die hohe See kamen, und als sie auf die hohe See kamen,
do ward ir so we, überfielen sie so qualvolle Wehen, überfielen sie so qualvolle Wehen,
daß sù do belaib tod. daß sie starb. daß sie starb.
Mittelhochdeutsch Übersetzung nach Oberg
von dem kind kam ir die not. Das Kind brachte ihr also Qual und Tod.
do schaid man dem wib Aus dem Körper der Toten
ain sun uss irem lib. schnitt man einen Sohn heraus,
den furt der kùng in sin land, den der König in sein Reich brachte.
und ward gehaissen Tristrand. Er erhielt den Namen Tristrant.

Anmerkungen

  1. Alle Versangaben nach Oberg, Eilhart von: Tristrant und Isalde, in: Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok (Hgg.), Greifswalder Beiträge zum Mittelalter 27, Greifswald 1993.


Literaturangabe

<HarvardReferences />

  • Oberg, Eilhart von: Tristrant und Isalde, in: Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok (Hgg.), Greifswalder Beiträge zum Mittelalter 27, Greifswald 1993.