Benutzer:Amanda: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Amanda (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Amanda (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ||
|- | |- | ||
| Do Reinhart die not vberwant, || | | Do Reinhart die not vberwant, || Sobald Reinhart die Not überwand, | ||
|- | |- | ||
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || | | vil schire er den wolf Ysengrin vant. || fand er sehr bald den Wolf Ysengrin. | ||
|- | |- | ||
| do er in von erst ane sach,|| , | | do er in von erst ane sach,|| da er ihn sich als erstes befreien sah, | ||
|- | |- | ||
| nv vernemet, wie er do sprach:|| | | nv vernemet, wie er do sprach:|| |
Version vom 12. November 2020, 13:01 Uhr
Deshalb wurde er sehr betrübt, Er sprach:" Herr, wie kommt es, dass mich ein Vöglein betrogen hat? Das macht mir zu schaffen/ ärgert mich, das ist ungelogen." Reinhart pflegte Klugheit, [wörtlich richtig - standardsprachlich eleganter...?] doch heute ist nicht sein Tag, als dass er Glück haben könnte.
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | Sobald Reinhart die Not überwand, |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | fand er sehr bald den Wolf Ysengrin. |
do er in von erst ane sach, | da er ihn sich als erstes befreien sah, |
nv vernemet, wie er do sprach: | |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | |
swaz ir gebietet vnde ich mac | |
evch gedinen vnde der vrowen min, | |
des svlt ir beide gewis sin. | |
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | |
wan ich han wol vernumen, | |
daz evch hazzet manic man. | |
wolt ir mich zv gesellen han? | |
ich bin listic, starc sit ir, | |
ir mochtet gvten trost han zv mir. | . |
vor ewere kraft vnde von minen listen | |
konde sich niht gevristen, | |
ich konde eine bvrc wol zebrechen.', |