Fuchs und Meise (Reinhart Fuchs): Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 7: Zeile 7:
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|-
| die meyse sprach: ,Reinhart, || Beispiel
| die meyse sprach: ,Reinhart, || Die Meise sagte: „Reinhart,
|-
|-
| mir ist vil manic ubel [ ] art || Beispiel
| mir ist vil manic ubel [ ] art || mir ist schon so viel Böses
|-
|-
| von dir gesaget dicke. || Beispiel
| von dir gesaget dicke. || über dich erzählt worden.
|}
|}
("Reinhart Fuchs" V. 189–191)
("Reinhart Fuchs" V. 189–191)
Zeile 21: Zeile 21:
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung
|-
|-
| ein mist sie vnder irn fvz nam, || Beispiel
| ein mist sie vnder irn fvz nam, || Sie nahm ein Stück Mist in ihre Kralle,
|-
|-
| von aste ze aste si qvam || Beispiel
| von aste ze aste si qvam || sprang von Ast zu Ast
|-
|-
| vnde liez ez im vallen an den mvnt. || Beispiel
| vnde liez ez im vallen an den mvnt. || und ließ es Reinhart ins Maul fallen.
|-
|-
| do wart ir vil schire chvnt || Beispiel
| do wart ir vil schire chvnt || Da wurde ihr sofort
|-
|-
| irz gevatern schalkeit: || Beispiel
| irz gevatern schalkeit: || die Hinterhältigkeit ihres Vetters vor Augen geführt:
|-
|-
| die zene waren ime gereit, || Beispiel
| die zene waren ime gereit, || Er blickte seine Zähne,
|-
|-
| daz mist er do begripfte, || Beispiel
| daz mist er do begripfte, || dass, als er den Mist packte,
|-
|-
| sin gevater im entwischte. || Beispiel
| sin gevater im entwischte. || ihm seine Cousine entwischte.
|-
|-
| er hat harte grozen vliz || Beispiel
| er hat harte grozen vliz || So hatte er sehr große Mühe
|-
|-
| vm einen swachen inbiz. || Beispiel
| vm einen swachen inbiz. || für eine erbärmliche Mahlzeit aufgebracht.
|}
|}
("Reinhart Fuchs" V. 203–212)
("Reinhart Fuchs" V. 203–212)

Version vom 19. Mai 2020, 10:10 Uhr

In dem Artikel soll de Episode zwischen Fuchs und Meise (V. 177-219) betrachtet werden.

Inhalt der Episode

Mittelhochdeutsch Übersetzung
die meyse sprach: ,Reinhart, Die Meise sagte: „Reinhart,
mir ist vil manic ubel [ ] art mir ist schon so viel Böses
von dir gesaget dicke. über dich erzählt worden.

("Reinhart Fuchs" V. 189–191)


Mittelhochdeutsch Übersetzung
ein mist sie vnder irn fvz nam, Sie nahm ein Stück Mist in ihre Kralle,
von aste ze aste si qvam sprang von Ast zu Ast
vnde liez ez im vallen an den mvnt. und ließ es Reinhart ins Maul fallen.
do wart ir vil schire chvnt Da wurde ihr sofort
irz gevatern schalkeit: die Hinterhältigkeit ihres Vetters vor Augen geführt:
die zene waren ime gereit, Er blickte seine Zähne,
daz mist er do begripfte, dass, als er den Mist packte,
sin gevater im entwischte. ihm seine Cousine entwischte.
er hat harte grozen vliz So hatte er sehr große Mühe
vm einen swachen inbiz. für eine erbärmliche Mahlzeit aufgebracht.

("Reinhart Fuchs" V. 203–212)

Bedeutung der Verwandtschaftsbezeichnung

Die gescheiterte Täuschung

Die Gegenlist der Meise

Die Bedeutung der Meise im Mittelalter

Literaturverzeichnis