Benutzer:Myriam Givens: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ||
|- | |- | ||
| des wart er trvruc vnde vnvro,|| Deshalb war er | | des wart er trvruc vnde vnvro,|| Deshalb war er sehr unglücklich, [Bedeutung der Doppelformel?] | ||
|- | |- | ||
| er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, || er sagte: ,,Herrscher, wie kommt das so, [wer könnte noch mit "herre" gemeint sein?] | | er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, || er sagte: ,,Herrscher, wie kommt das so, [wer könnte noch mit "herre" gemeint sein?] | ||
|- | |- | ||
| daz mich ein voglin hat betrogen? || dass ein | | daz mich ein voglin hat betrogen? || dass ein Vögelchen mich betrogen hat? ["voglin" = wörtlich?] | ||
|- | |- | ||
| daz mvet mich, daz ist vngelogen.'|| Dass ärgert mich, das ist wahr." | | daz mvet mich, daz ist vngelogen.'|| Dass ärgert mich, das ist wahr." | ||
|- | |- | ||
| REinhart kvndikeite pflac, || | | REinhart kvndikeite pflac, || Reinhart pflegte seine Klugheit, [bitte Wort für Wort klären] | ||
|- | |- | ||
| doch ist hevte niht sin tac, || Doch ist heute nicht sein Tag, | | doch ist hevte niht sin tac, || Doch ist heute nicht sein Tag, | ||
|- | |- | ||
| daz iz im nach heile mvege ergan. || dass | | daz iz im nach heile mvege ergan. || dass er Glück hat. |
Version vom 12. November 2020, 12:17 Uhr
Übersetzung: Reinhart Fuchs Vers 213-219
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
des wart er trvruc vnde vnvro, | Deshalb war er sehr unglücklich, [Bedeutung der Doppelformel?] |
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, | er sagte: ,,Herrscher, wie kommt das so, [wer könnte noch mit "herre" gemeint sein?] |
daz mich ein voglin hat betrogen? | dass ein Vögelchen mich betrogen hat? ["voglin" = wörtlich?] |
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' | Dass ärgert mich, das ist wahr." |
REinhart kvndikeite pflac, | Reinhart pflegte seine Klugheit, [bitte Wort für Wort klären] |
doch ist hevte niht sin tac, | Doch ist heute nicht sein Tag, |
daz iz im nach heile mvege ergan. | dass er Glück hat. |