Benutzer:Mrwn.strk: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ||
|- | |- | ||
| Do Reinhart die not vberwant, || Nachdem Reinhart die Gefahr | | Do Reinhart die not vberwant, || Nachdem Reinhart die Gefahr überstanden hatte, | ||
|- | |- | ||
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. || fand er sogleich den Wolf | | vil schire er den wolf Ysengrin vant. || fand er sogleich den Wolf Isengrin. | ||
|- | |- | ||
| do er in von erst ane sach,|| | | do er in von erst ane sach,|| Al er ihn zum ersten Mal erblickte, | ||
|- | |- | ||
| nv vernemet, wie er do sprach:|| | | nv vernemet, wie er do sprach:|| hörte, was er sagte: | ||
|- | |- | ||
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| ,,Gott grüße euch, Herr, guten Tag. | | ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| ,,Gott grüße euch, Herr, guten Tag. | ||
|- | |- | ||
| swaz ir gebietet vnde ich mac || Was ihr | | swaz ir gebietet vnde ich mac || Was auch immer ihr verlangt und meine Dame | ||
|- | |- | ||
| evch gedinen vnde der vrowen min, || | | evch gedinen vnde der vrowen min, || und ich für euch tun können, | ||
|- | |- | ||
| des svlt ir beide gewis sin.|| | | des svlt ir beide gewis sin.|| dessen sollt ihr euch gewiss sein. | ||
|- | |- | ||
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| Ich bin wegen einer Warnung zu euch gekommen, | | ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| Ich bin wegen einer Warnung zu euch gekommen, | ||
Zeile 55: | Zeile 55: | ||
| wolt ir mich zv gesellen han?|| Wollt ihr mich zu eurem Gefährten machen? | | wolt ir mich zv gesellen han?|| Wollt ihr mich zu eurem Gefährten machen? | ||
|- | |- | ||
| ich bin listic, starc sit ir,|| Ich bin | | ich bin listic, starc sit ir,|| Ich bin klug, ihr seid stark, | ||
|- | |- | ||
| ir mochtet gvten trost han zv mir.|| Ihr könnt große Hoffnung in mir haben. | | ir mochtet gvten trost han zv mir.|| Ihr könnt große Hoffnung in mir haben. | ||
|- | |- | ||
| vor ewere kraft vnde von minen listen|| Eure Stärke und | | vor ewere kraft vnde von minen listen|| Eure Stärke und meine List | ||
|- | |- | ||
| konde sich niht gevristen, || | | konde sich niht gevristen, || könnte niemand verhindern.'' | ||
|- | |- | ||
| ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || Ich | | ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || Ich könnte gewiss auch eine Burg zerstören. | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
<br /> Zur Frage, auf welchen Vokalen ein Zirkumflex stehen müsste: bei <dô>, <îr>, <zû/zv>, <trôst>, <nôt> - also überwiegend bei o, i und u. | <br /> Zur Frage, auf welchen Vokalen ein Zirkumflex stehen müsste: bei <dô>, <îr>, <zû/zv>, <trôst>, <nôt> - also überwiegend bei o, i und u. |
Version vom 22. November 2020, 13:26 Uhr
HA zum 11.11.2020: Übersetzung V. 213-219, Reinhart Fuchs
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
des wart er trvric vnde vnvro, | Deshalb war er sehr betrübt, |
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so, | er sprach: "Herr, wie kommt es nur dazu, |
daz mich ein voglin hat betrogen? | dass mich ein Vögelein betrogen hat? |
daz mvet mich, daz ist vngelogen.' | Das ärgert mich, das ist ungelogen." |
REinhart kvndikeite pflac, | Reinhart pflegte seine Klugheit, |
doch ist hevte niht sin tac, | doch heute ist nicht sein Tag, |
daz iz im nach heile mvege ergan. | an dem es ihm glücklich erging. |
Das <v> könnte sowohl für u, als auch f nach einem n entsprechen, siehe vnvro = unfroh = betrübt, unglücklich.
HA zum 18.11.2020: V. 385-401, Reinhart Fuchs
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | Nachdem Reinhart die Gefahr überstanden hatte, |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | fand er sogleich den Wolf Isengrin. |
do er in von erst ane sach, | Al er ihn zum ersten Mal erblickte, |
nv vernemet, wie er do sprach: | hörte, was er sagte: |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | ,,Gott grüße euch, Herr, guten Tag. |
swaz ir gebietet vnde ich mac | Was auch immer ihr verlangt und meine Dame |
evch gedinen vnde der vrowen min, | und ich für euch tun können, |
des svlt ir beide gewis sin. | dessen sollt ihr euch gewiss sein. |
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | Ich bin wegen einer Warnung zu euch gekommen, |
wan ich han wol vernumen, | weil ich gewiss vernommen habe, |
daz evch hazzet manic man. | dass euch viele hassen. |
wolt ir mich zv gesellen han? | Wollt ihr mich zu eurem Gefährten machen? |
ich bin listic, starc sit ir, | Ich bin klug, ihr seid stark, |
ir mochtet gvten trost han zv mir. | Ihr könnt große Hoffnung in mir haben. |
vor ewere kraft vnde von minen listen | Eure Stärke und meine List |
konde sich niht gevristen, | könnte niemand verhindern. |
ich konde eine bvrc wol zebrechen.', | Ich könnte gewiss auch eine Burg zerstören. |
Zur Frage, auf welchen Vokalen ein Zirkumflex stehen müsste: bei <dô>, <îr>, <zû/zv>, <trôst>, <nôt> - also überwiegend bei o, i und u.