Benutzer:Amanda: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Amanda (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Amanda (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
Auf dieser Art belohnte Reinhart sie, dass sie seine Vorsprecherin wurde. Es gilt immer noch: Egal wer einer untreuen Person hilft,seine Not zu überwinden, erfährt Treulosigkeit, dass haben wir genug gesehen, und es wird noch oft passieren müssen. Folglich bewahrte sich Reinhart vor seinem Urteil. Der Arzt war heimtückisch, den er verriet es sofort dem König. Er beherrschte eine Menge Streiche. | Auf dieser Art belohnte Reinhart sie, dass sie seine Vorsprecherin wurde. Es gilt immer noch: Egal wer einer untreuen Person hilft,seine Not zu überwinden, erfährt Treulosigkeit, dass haben wir genug gesehen, und es wird noch oft passieren müssen. Folglich bewahrte sich Reinhart vor seinem Urteil. Der Arzt war heimtückisch, den er verriet es sofort dem König. Er beherrschte eine Menge Streiche. | ||
{| | |||
|- | |||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | |||
|} |
Version vom 9. Dezember 2020, 11:34 Uhr
Deshalb wurde er sehr betrübt, Er sprach:" Herr, wie kommt es, dass mich ein Vöglein betrogen hat? Das macht mir zu schaffen/ ärgert mich, das ist ungelogen." Reinhart pflegte Klugheit, [wörtlich richtig - standardsprachlich eleganter...?] doch heute ist nicht sein Tag, als dass er Glück haben könnte.
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant, | Sobald Reinhart die Not überwunden hatte, |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | fand er sehr bald den Wolf Isengrin. |
do er in von erst ane sach, | Dann sah dieser ihn erst an, |
nv vernemet, wie er do sprach: | er hörte jetzt zu, wie er dann sprach: |
,got gebe evch, herre, gvten tac. | "Guten Tag, Herr. |
swaz ir gebietet vnde ich mac | Ich mache alles was Ihr mir befehlt und zu dem ich imstande bin |
evch gedinen vnde der vrowen min, | und diene Euch und meiner Gebieterin, |
des svlt ir beide gewis sin. | dessen könnt ihr euch beide sicher sein. |
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | Ich bin hierher gekommen um Euch zu warnen, |
wan ich han wol vernumen, | jedoch habe ich gewiss gemerkt, |
daz evch hazzet manic man. | dass ihr von manchen gehasst werdet. |
wolt ir mich zv gesellen han? | Wollt ihr mich als Freund haben? |
ich bin listic, starc sit ir, | Ich bin listig, ihr seid stark, |
ir mochtet gvten trost han zv mir. | ihr könnt mit mir sehr beruhigt sein. |
vor ewere kraft vnde von minen listen | Vor eurer Kraft und meinen Listen |
konde sich niht gevristen, | können sie sich nicht retten, |
ich konde eine bvrc wol zebrechen.', | ich könnte leicht eine Burg zerstören. |
Auf dieser Art belohnte Reinhart sie, dass sie seine Vorsprecherin wurde. Es gilt immer noch: Egal wer einer untreuen Person hilft,seine Not zu überwinden, erfährt Treulosigkeit, dass haben wir genug gesehen, und es wird noch oft passieren müssen. Folglich bewahrte sich Reinhart vor seinem Urteil. Der Arzt war heimtückisch, den er verriet es sofort dem König. Er beherrschte eine Menge Streiche.
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|