Benutzer:Tamara Groß: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ! Mittelhochdeutsch !! Übersetzung | ||
|- | |- | ||
| | | Do Reinhart die not vberwant || Als Reinhart diesen Schmerz überwand, | ||
|- | |- | ||
| er | | vil schire er den wolf Ysengrin vant. || hörte er bald von dem Wolf Isengrin. | ||
|- | |- | ||
| | | do er in von erst ane sach, || Als er ihn zum ersten Mal sah, | ||
|- | |- | ||
| | | nv vernemet, wie er do sprach: || nun hört, wie er da sprach: | ||
|- | |- | ||
| | | 'got gebe evch, herre, gvten tac. || ‚Gott schenke euch, Herr, einen guten Tag. | ||
|- | |- | ||
| | | swap ir gebietet vnde ich mac || Was immer Ihr verlangt, ich will | ||
|- | |- | ||
| daz | | evch gedinen vnde der vrowen min, || euch und den Frauen dienen, | ||
|- | |||
| des svlt ir beide gewis sin. || dessen sollt ihr uch sicher sein. | |||
|- | |||
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, || Ich bin gekommen, um euch zu warnen, | |||
|- | |||
| wan ich han wol vernumen, || weil ich gehört habe, | |||
|- | |||
| daz evch hazzet manic man. || dass euch viele (Menschen) hassen. | |||
|- | |||
| wolt ir mich zv gesellen han? || Wollt ihr mich zum Freund haben? | |||
|- | |||
| ich bin listic, starc ist ir, || Ich bin klug und ihr seid stark, | |||
|- | |||
| ir mochtet gvten trost han zv mir. || ihr würdet eine gute Unterstützung (Beistand) mit mir haben. | |||
|- | |||
| vor ewere kraft vnde von minen listen || eure Kraft und meine Klugheit | |||
|- | |||
| konnte sich niht gevristen, || können sich nicht aufhalten, | |||
|- | |||
| ich konde eine bvrc wol zerbrechen.' || ich könnte gewiss eine Burg zerstören. | |||
|} | |} | ||
("Reinhart Fuchs" V. | ("Reinhart Fuchs" V. 385–401) |
Version vom 28. April 2020, 13:14 Uhr
Übersetzungen
Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
---|---|
Do Reinhart die not vberwant | Als Reinhart diesen Schmerz überwand, |
vil schire er den wolf Ysengrin vant. | hörte er bald von dem Wolf Isengrin. |
do er in von erst ane sach, | Als er ihn zum ersten Mal sah, |
nv vernemet, wie er do sprach: | nun hört, wie er da sprach: |
'got gebe evch, herre, gvten tac. | ‚Gott schenke euch, Herr, einen guten Tag. |
swap ir gebietet vnde ich mac | Was immer Ihr verlangt, ich will |
evch gedinen vnde der vrowen min, | euch und den Frauen dienen, |
des svlt ir beide gewis sin. | dessen sollt ihr uch sicher sein. |
ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | Ich bin gekommen, um euch zu warnen, |
wan ich han wol vernumen, | weil ich gehört habe, |
daz evch hazzet manic man. | dass euch viele (Menschen) hassen. |
wolt ir mich zv gesellen han? | Wollt ihr mich zum Freund haben? |
ich bin listic, starc ist ir, | Ich bin klug und ihr seid stark, |
ir mochtet gvten trost han zv mir. | ihr würdet eine gute Unterstützung (Beistand) mit mir haben. |
vor ewere kraft vnde von minen listen | eure Kraft und meine Klugheit |
konnte sich niht gevristen, | können sich nicht aufhalten, |
ich konde eine bvrc wol zerbrechen.' | ich könnte gewiss eine Burg zerstören. |
("Reinhart Fuchs" V. 385–401)