Benutzerin:Mareike Duscha: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
===Aufgabe aus [[Seminar:Proseminar ReinhartFuchs WS 2020]] bis zum 11.11.2020 - Übersetzung V.213-219 | ===Aufgabe aus [[Seminar:Proseminar ReinhartFuchs WS 2020]] bis zum 11.11.2020 - Übersetzung V.213-219=== | ||
{| | {| | ||
| Zeile 27: | Zeile 27: | ||
--> für >v>, Beispiel >vnvro< ist im Wörterbuch unter >unvro< zu finden (hier also einmal >u< und einmal >v<)<br /> | --> für >v>, Beispiel >vnvro< ist im Wörterbuch unter >unvro< zu finden (hier also einmal >u< und einmal >v<)<br /> | ||
<br /> | <br /><br /> | ||
===Übersetzung V.385-401 bis zum 18.11.20=== | |||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
| Zeile 41: | Zeile 42: | ||
| nv vernemet, wie er do sprach:|| nun hört (zu), was er da sagte: | | nv vernemet, wie er do sprach:|| nun hört (zu), was er da sagte: | ||
|- | |- | ||
| ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| | | ,got gebe evch, herre, gvten tac.|| "Gott wünscht euch einen guten Tag, Herr. | ||
|- | |- | ||
| swaz ir gebietet vnde ich mac || | | swaz ir gebietet vnde ich mac || Was ihr verlangt, mache ich | ||
|- | |- | ||
| evch gedinen vnde der vrowen min, || | | evch gedinen vnde der vrowen min, || (um?) euch und meiner Herrin zu dienen/helfen, | ||
|- | |- | ||
| des svlt ir beide gewis sin.|| | | des svlt ir beide gewis sin.|| dessen sollt ihr beide sicher sein. | ||
|- | |- | ||
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| | | ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen,|| Ich bin gekommen, um euch zu warnen, | ||
|- | |- | ||
| wan ich han wol vernumen,|| | | wan ich han wol vernumen,|| denn ich habe genau erfahren, | ||
|- | |- | ||
| daz evch hazzet manic man.|| | | daz evch hazzet manic man.|| dass euch viele Leute hassen. | ||
|- | |- | ||
| wolt ir mich zv gesellen han?|| | | wolt ir mich zv gesellen han?|| Wollt ihr mich zum Freund haben? | ||
|- | |- | ||
| ich bin listic, starc sit ir,|| | | ich bin listic, starc sit ir,|| Ich bin listig, ihr seid stark, | ||
|- | |- | ||
| ir mochtet gvten trost han zv mir.|| . | | ir mochtet gvten trost han zv mir.|| ihr könnt festes Vertrauen zu mir haben./ihr könnt mir fest vertrauen. | ||
|- | |- | ||
| vor ewere kraft vnde von minen listen|| | | vor ewere kraft vnde von minen listen|| vor eurer Kraft und vor meinen Listen | ||
|- | |- | ||
| konde sich niht gevristen, || | | konde sich niht gevristen, || könnte sich nichts schützen, | ||
|- | |- | ||
| ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || | | ich konde eine bvrc wol zebrechen.', || ich könnte gewiss eine Burg zerstören(?)." | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Version vom 13. November 2020, 14:14 Uhr
Aufgabe aus Seminar:Proseminar ReinhartFuchs WS 2020 bis zum 11.11.2020 - Übersetzung V.213-219
| Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
|---|---|
| des wart er trvric vnde vnvro, | deshalb war er sehr traurig, |
| er sprach: "herre, wie kvmt ditz so, | er sprach: "Herr, wie kommt das so, |
| daz mich ein voglin hat betrogen? | dass mich ein Vögelchen betrogen hat? |
| daz mvet mich, daz ist vngelogen." | das ärgert mich, das ist ungelogen." |
| Reinhart kvndikeite pflac, | Reinhart hatte Klugheit inne, |
| doch ist hevte niht sin tac, | doch ist heute nicht sein Tag, |
| daz iz im nach heile mvege ergan. | dass es ihm glücklich ergehen könne. |
Für welche Laute steht der Buchstabe >v< in der Edition?
--> für >u<, Bespiel >trvric< ist im Wörterbuch unter >truric< zu finden
--> für >v>, Beispiel >vnvro< ist im Wörterbuch unter >unvro< zu finden (hier also einmal >u< und einmal >v<)
Übersetzung V.385-401 bis zum 18.11.20
| Mittelhochdeutsch | Übersetzung |
|---|---|
| Do Reinhart die not vberwant, | Als Reinhart die Not überwand, |
| vil schire er den wolf Ysengrin vant. | fand er sehr bald den Wolf Isegrin. |
| do er in von erst ane sach, | |
| nv vernemet, wie er do sprach: | nun hört (zu), was er da sagte: |
| ,got gebe evch, herre, gvten tac. | "Gott wünscht euch einen guten Tag, Herr. |
| swaz ir gebietet vnde ich mac | Was ihr verlangt, mache ich |
| evch gedinen vnde der vrowen min, | (um?) euch und meiner Herrin zu dienen/helfen, |
| des svlt ir beide gewis sin. | dessen sollt ihr beide sicher sein. |
| ich bin dvrch warnen her zv ev kvmen, | Ich bin gekommen, um euch zu warnen, |
| wan ich han wol vernumen, | denn ich habe genau erfahren, |
| daz evch hazzet manic man. | dass euch viele Leute hassen. |
| wolt ir mich zv gesellen han? | Wollt ihr mich zum Freund haben? |
| ich bin listic, starc sit ir, | Ich bin listig, ihr seid stark, |
| ir mochtet gvten trost han zv mir. | ihr könnt festes Vertrauen zu mir haben./ihr könnt mir fest vertrauen. |
| vor ewere kraft vnde von minen listen | vor eurer Kraft und vor meinen Listen |
| konde sich niht gevristen, | könnte sich nichts schützen, |
| ich konde eine bvrc wol zebrechen.', | ich könnte gewiss eine Burg zerstören(?)." |