Der Rosengarten zu Worms (A) — Übersetzung
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Bemerkung
Auf dieser Seite erarbeiten Teilnehmer des Proseminars "Einführung in die Heldenepik: Der Rosengarten zu Worms" eine eigenständige Übersetzung des Rosengartens ins Neuhochdeutsche.
Übersetzung
Strophe | Rosengarten (A)[1] | Übersetzung |
---|---|---|
Str. 1 | Ein sat lit an dem Rine, diu ist so wünnesam / und ist geheizen Wormze. sie weiz noch manec man. mhd Vers3 mhd Vers4 er war geheizen Gibeche un was ein künec guot |
Eine Stadt liegt am Rhein, welche sehr schön ist und Wroms heißt. Jedermann kennt sie. Dort gab es einen stolzen Helden, der Gibeche hieß und ein gnädiger König war. |
Str. 2 | mhd Vers1 mhd Vers2 mhd Vers3 mhd Vers4 Kriemhilt was si geheizen, diz keiserliche meit. |
Dieser hatte seiner Gattin drei blaublütige Söhne und ein Mädchen (eine Jungfrau) geschenkt. Durch sie gingen schon einige mutige Helfen(herzen) verloren. Dieses königliche Mädchen hieß Kriemhilt. |
Anmerkungen
- ↑ nach [Holz 1982]
Textausgabe
<HarvardReferences /> [*Holz 1982] Die Gedichte vom Rosengarten zu Worms, hg. von Georg Holz. Nachdruck der Ausgabe Halle 1893, Hildesheim [u.a.] 1982.