Benutzer:Mrwn.strk
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
HA zum 11.11.2020: Übersetzung V. 213-219, Reinhart Fuchs
Mittelhochdeutsch
[...]
des wart er trvric vnde vnvro,
er sprach: ,herre, wie kvmt ditz so,
daz mich ein voglin hat betrogen?
daz mvet mich, das ist vngelogen.'
REinhart kvndikeite pflac,
doch ist hevte niht sin tac,
daz iz im nach heile mvege ergan.
[...]
Neuhochdeutsch
[...]
deshalb war er traurig und betrübt,
[Bedeutung der Doppelformel?]
er sprach: ,Gott, wie kam es dazu,
dass mich ein Vöglein betrogen hat?'
das belastet mich, das ist ungelogen.'
Reinhart pflegte Mut,
[mhd. "phlegen" = ?]
doch heute ist nicht sein Tag,
der ihm aber dennoch Seligkeit erfüllen konnte
[Wort für Wort übersetzen!]
[...]
Das <v> könnte sowohl für u, als auch f nach einem n entsprechen, siehe vnvro = unfroh = betrübt, unglücklich.