1174: Ein Kondolenzschreiben Saladins an Balduin IV. von Jerusalem: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Kapitel AR-DE TAB-5|Eric Böhme|al-Qalqašandī: ''Kitāb Ṣubḥ al-aʿšā fī ṣināʿat al-inšāʾ'', ed. Muḥammad ʿAbd al-Rasūl Ibrāhīm, 14 Bde., Kairo: Maṭbaʿa al-amīriyya, 1913–1922, Bd. 7, S. 115–116, übers. Eric Böhme.|5==== Autor/in & Werk ===
{{Kapitel AR-DE TAB-5|Eric Böhme|al-Qalqašandī: ''Kitāb Ṣubḥ al-aʿšā fī ṣināʿat al-inšāʾ'', ed. Muḥammad ʿAbd al-Rasūl Ibrāhīm, 14 Bde., Kairo: Maṭbaʿa al-amīriyya, 1913–1922, Bd. 7, S. 115–116, übers. Eric Böhme.|5==== Autor/in & Werk ===
[§1] Das hier behandelte Kondolenzschreiben ist als fragmentarische Abschrift im „Buch der Morgenröte des Nachtblinden hinsichtlich der Herstellung offizieller Dokumente“ (''Kitāb'' ''Ṣubḥ al-aʿšā fī ṣināʿat al-inšāʾ'')'' ''des al-Qalqašandī (756–821/1355–1418) enthalten. Einer ägyptischen Gelehrtenfamilie entstammend ließ er sich in Alexandria in Recht und Literatur ausbilden, erlangte 778/1376–1377 die Zulassung, nach šāfiʿītischem Recht juristische Gutachten zu erstellen und zu lehren und trat 791/1389 eine Arbeitsstelle in der Kanzlei (''dīwān al-inšāʾ'') des Mamlūken-Sultanats<sup> </sup>in Kairo an. Er gilt als Autor zahlreicher Werke, vorrangig aus den Bereichen Recht, literarische Bildung und Kultur (''adab''), Genealogie und Geschichte sowie dem Kanzleiwesen (''kitāba''). Mit letzterem Themenfeld befasst sich auch der 814/1412 fertiggestellte ''Ṣubḥ al-aʿšā'', der als al-Qalqašandīs wichtigstes Werk gilt. Konzipiert als siebenbändige Enzyklopädie zur Produktion administrativen und diplomatischen Schriftguts sollte es als Anleitung für einen in diesem Bereich tätigen Leserkreis dienen. Seine Ausführungen veranschaulichte der Autor mit praktischen Beispielen aus tatsächlich produzierten Schriftstücken früherer Jahrzehnte und Jahrhunderte, deren thematisch relevante Abschnitte er abschriftlich in sein Werk integrierte. Da die große Mehrzahl dieser Dokumente – ebenso wie das hier behandelte – heute nicht mehr im Original erhalten sind, gehört al-Qalqašandīs Werk zu den bedeutendsten Informationsreservoirs für die islamische Diplomatie- und Verwaltungsgeschichte.<ref name="ftn2">Bosworth, al-Ḳalḳas̲h̲andī; Björkmann, ''Beiträge''.</ref>  
[§1] Das hier behandelte Kondolenzschreiben ist als fragmentarische Abschrift im „Buch der Morgenröte des Nachtblinden hinsichtlich der Herstellung offizieller Dokumente“ (''Kitāb'' ''Ṣubḥ al-aʿšā fī ṣināʿat al-inšāʾ'')'' ''des al-Qalqašandī (756–821/1355–1418) enthalten. Einer ägyptischen Gelehrtenfamilie entstammend ließ er sich in Alexandria in Recht und Literatur ausbilden, erlangte 778/1376–1377 die Zulassung, nach šāfiʿītischem Recht juristische Gutachten zu erstellen und zu lehren und trat 791/1389 eine Arbeitsstelle in der Kanzlei (''dīwān al-inšāʾ'') des Mamlūken-Sultanats<sup> </sup>in Kairo an. Er gilt als Autor zahlreicher Werke, vorrangig aus den Bereichen Recht, literarische Bildung und Kultur (''adab''), Genealogie und Geschichte sowie dem Kanzleiwesen (''kitāba''). Mit letzterem Themenfeld befasst sich auch der 814/1412 fertiggestellte ''Ṣubḥ al-aʿšā'', der als al-Qalqašandīs wichtigstes Werk gilt. Konzipiert als siebenbändige Enzyklopädie zur Produktion administrativen und diplomatischen Schriftguts sollte es als Anleitung für einen in diesem Bereich tätigen Leserkreis dienen. Seine Ausführungen veranschaulichte der Autor mit praktischen Beispielen aus tatsächlich produzierten Schriftstücken früherer Jahrzehnte und Jahrhunderte, deren thematisch relevante Abschnitte er abschriftlich in sein Werk integrierte. Da die große Mehrzahl dieser Dokumente – ebenso wie das hier behandelte – heute nicht mehr im Original erhalten sind, gehört al-Qalqašandīs Werk zu den bedeutendsten Informationsreservoirs für die islamische Diplomatie- und Verwaltungsgeschichte.<ref name="ftn2">Bosworth, al-Ḳalḳas̲h̲andī; Björkmann, ''Beiträge''.</ref>  


Zeile 10: Zeile 9:


=== Inhalt & Quellenkontext ===
=== Inhalt & Quellenkontext ===
[§5] Wie al-Qalqašandī treffend formuliert, ist es das Anliegen des Schreibens, dem Adressaten „hinsichtlich [des Todes] seines Vaters zu kondolieren und ihn zur Besteigung des Herrscherthrons nach ihm zu beglückwünschen“.<ref name="ftn7">al-Qalqašandī, ''Ṣubḥ al-aʿšā'', ed. Ibrāhīm, Bd. 7, S. 115: „(…), muʿazziyan lahu fī abīhi wa-muhanniʾan lahu bi-ǧulūsihi fī l-mulk baʿdahu, (…).“</ref> Zu diesem Zweck bedient sich al-Qāḍī al-Fāḍil eines für ihn typischen Schreibstils, der geradezu kunstvoll mit Alliterationen, ambivalenten Formulierungen, Reimen sowie ungewöhnlichen Satzkonstruktionen spielt. Dieser in der Tradition der arabischen Reimprosa ''saǧʿ''<ref name="ftn8">Fahd, Heinrichs, Ben Abdesselem, Sad̲j̲ʿ.</ref> stehende Stil kann nur sinngemäß in andere Sprachen übertragen werden, wie sich an den bisweilen sehr unterschiedlichen (Teil-)übersetzungen in der Forschungsliteratur zeigt.<ref name="ftn9">Vgl. Lindsay, Mourad, ''Muslim Sources'', S. 191–193<nowiki>; </nowiki>Harvey, Saladin, S. 32–33; zudem Lyons, Jackson, ''Saladin'', S. 75; Möhring, Heiliger Krieg, S. 433–434; Möhring, ''Saladin'', S. 59; Köhler, ''Allianzen'', S. 272–273; Eddé, ''Saladin'', S. 325; Böhme, ''Außenbeziehungen'', S. 135–136.</ref>
[§5] Wie al-Qalqašandī treffend formuliert, ist es das Anliegen des Schreibens, dem Adressaten „hinsichtlich [des Todes] seines Vaters zu kondolieren und ihn zur Besteigung des Herrscherthrons nach ihm zu beglückwünschen“.<ref name="ftn7">al-Qalqašandī, ''Ṣubḥ al-aʿšā'', ed. Ibrāhīm, Bd. 7, S. 115: „(…), muʿazziyan lahu fī abīhi wa-muhanniʾan lahu bi-ǧulūsihi fī l-mulk baʿdahu, (…).“</ref> Zu diesem Zweck bedient sich al-Qāḍī al-Fāḍil eines für ihn typischen Schreibstils, der geradezu kunstvoll mit Alliterationen, ambivalenten Formulierungen, Reimen sowie ungewöhnlichen Satzkonstruktionen spielt. Dieser in der Tradition der arabischen Reimprosa ''saǧʿ''<ref name="ftn8">Fahd, Heinrichs, Ben Abdesselem, Sad̲j̲ʿ.</ref> stehende Stil kann nur sinngemäß in andere Sprachen übertragen werden, wie sich an den bisweilen sehr unterschiedlichen (Teil-)übersetzungen in der Forschungsliteratur zeigt.<ref name="ftn9">Vgl. Lindsay, Mourad, ''Muslim Sources'', S. 191–193<nowiki>; </nowiki>Harvey, Saladin, S. 32–33; zudem Lyons, Jackson, ''Saladin'', S. 75; Möhring, Heiliger Krieg, S. 433–434; Möhring, ''Saladin'', S. 59; Köhler, ''Allianzen'', S. 272–273; Eddé, ''Saladin'', S. 325; Böhme, ''Außenbeziehungen'', S. 135–136.</ref>


Zeile 26: Zeile 24:


=== Kontextualisierung, Analyse & Interpretation ===
=== Kontextualisierung, Analyse & Interpretation ===
[§12] Vor dem Hintergrund dieser politischen Entwicklungen soll nun das Kondolenzschreiben Saladins an Balduin IV. nochmals näher in den Blick genommen werden. Dabei soll das Schreiben zunächst in den diplomatischen Umgangsformen des 12. Jahrhunderts verortet werden. Darüber hinaus ist in einem zweiten Schritt zu erörtern, inwieweit das Dokument als Indiz für ein fränkisch-ayyūbidisches Bündnis gelten kann, dessen Existenz die Forschung bisweilen für den Zeitraum um 1171–1174 vermutet hat.
[§12] Vor dem Hintergrund dieser politischen Entwicklungen soll nun das Kondolenzschreiben Saladins an Balduin IV. nochmals näher in den Blick genommen werden. Dabei soll das Schreiben zunächst in den diplomatischen Umgangsformen des 12. Jahrhunderts verortet werden. Darüber hinaus ist in einem zweiten Schritt zu erörtern, inwieweit das Dokument als Indiz für ein fränkisch-ayyūbidisches Bündnis gelten kann, dessen Existenz die Forschung bisweilen für den Zeitraum um 1171–1174 vermutet hat.


Zeile 61: Zeile 58:
Harvey, Elon: Saladin Consoles Baldwin IV over the Death of his Father, in: ''Crusades. The Journal of the Society for the Study of the Crusades and the Latin East'' 15 (2016), S. 27–33, hier S. 32–33 [Abdruck und Übersetzung].
Harvey, Elon: Saladin Consoles Baldwin IV over the Death of his Father, in: ''Crusades. The Journal of the Society for the Study of the Crusades and the Latin East'' 15 (2016), S. 27–33, hier S. 32–33 [Abdruck und Übersetzung].


Lindsay, James E.; Mourad, Suleiman Ali: ''Muslim Sources of the Crusader Period. An Anthology'', Indianapolis: Hackett Publishing Company, 2021, S. 191–193 [Übersetzung].|7=Abū Šāma, ''Kitāb al-Rawḍatayn fī aḫbār al-dawlatayn al-nūriyya wa-l-ṣalāḥiyya'', ed. Ibrāhīm Šams al-Dīn, 5 Bde, Beirut: Dār al-Kutub al-ʿilmiyya, 2002.
Lindsay, James E.; Mourad, Suleiman Ali: ''Muslim Sources of the Crusader Period. An Anthology'', Indianapolis: Hackett Publishing Company, 2021, S. 191–193 [Übersetzung].|7==== Zitierte Quellen ===
Abū Šāma, ''Kitāb al-Rawḍatayn fī aḫbār al-dawlatayn al-nūriyya wa-l-ṣalāḥiyya'', ed. Ibrāhīm Šams al-Dīn, 5 Bde, Beirut: Dār al-Kutub al-ʿilmiyya, 2002.


Abū Šāma, Le Livre des deux jardins. Histoire des deux règnes, celui de Nour ed-Din et celui de Salah ed-Din, ed. Charles A. C. Barbier de Meynard, in: ''Recueil des historiens des croisades. Historiens orientaux'', 5 Bde., Paris: Imprimerie Nationale, 1872–1906, Bd. 4 –5, URL: [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51581f.r=.langEN https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51581f.r=.langEN]<nowiki>; </nowiki>[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51582s.r=.langEN https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51582s.r=.langEN] (letzter Zugriff 07. 04. 2022).
Abū Šāma, Le Livre des deux jardins. Histoire des deux règnes, celui de Nour ed-Din et celui de Salah ed-Din, ed. Charles A. C. Barbier de Meynard, in: ''Recueil des historiens des croisades. Historiens orientaux'', 5 Bde., Paris: Imprimerie Nationale, 1872–1906, Bd. 4 –5, URL: [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51581f.r=.langEN https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51581f.r=.langEN]<nowiki>; </nowiki>[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51582s.r=.langEN https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k51582s.r=.langEN] (letzter Zugriff 07. 04. 2022).
Zeile 81: Zeile 79:
Wilhelm von Tyrus, ''Chronicon'', ed. Robert B. C. Huygens, 2 Bde., Turnhout: Brepols, 1986.
Wilhelm von Tyrus, ''Chronicon'', ed. Robert B. C. Huygens, 2 Bde., Turnhout: Brepols, 1986.


 
=== Zitierte & weiterführende Literatur ===
al-Bayyūmī, Muḥammad Raǧab: ''Ṣalāḥ al-Dīn al-Ayyūbī qāhir al-ʿudwān al-Ṣalībī'', Damaskus: Dār al-Qalam, 1998, URL: [https://archive.org/details/WAQ61886 https://archive.org/details/WAQ61886] (letzter Zugriff 07. 04. 2022).
al-Bayyūmī, Muḥammad Raǧab: ''Ṣalāḥ al-Dīn al-Ayyūbī qāhir al-ʿudwān al-Ṣalībī'', Damaskus: Dār al-Qalam, 1998, URL: [https://archive.org/details/WAQ61886 https://archive.org/details/WAQ61886] (letzter Zugriff 07. 04. 2022).


99

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Transmed Wiki. Durch die Nutzung von Transmed Wiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü