694: Der Vorwurf jüdischer Kollaboration in den Akten des 17. Konzils von Toledo: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
Schlagworte
(Korrektur des Gesamttextes)
(Schlagworte)
Zeile 70: Zeile 70:
<div style="margin-left:0cm;margin-right:0cm;">Teillet, Suzanne: La ''déposition'' de ''Wamba'', un ''coup d'État'' au ''VII<sup>e</sup> siècle'', in: Louis Holtz (Hrsg.), ''De Tertullien aux mozarabes'', 2 Bde., Paris: Études Augustiniennes, 1992, Bd. 2, S. 99-113.</div>
<div style="margin-left:0cm;margin-right:0cm;">Teillet, Suzanne: La ''déposition'' de ''Wamba'', un ''coup d'État'' au ''VII<sup>e</sup> siècle'', in: Louis Holtz (Hrsg.), ''De Tertullien aux mozarabes'', 2 Bde., Paris: Études Augustiniennes, 1992, Bd. 2, S. 99-113.</div>


<div style="margin-left:0cm;margin-right:0cm;">García Moreno, Luis A.; Viguera Molins, María Jesús (Hrsg.), ''Del Nilo al Ebro: estudios sobre las fuentes de la conquista islámica'', Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones, 2010.</div>|8=Kollaboration, Juden, Judentum, Iberische Halbinsel, Invasion, Kirche, Westgoten, Westgotenreich, Konzil, Toledo.|3a=[rex Egica] ''unde nostram gloriam summa ratio cogit valida illis intentione resistere, cum in aliquibus mundi partibus alios dicuntur contra suos christianos principes resultasse, plerosque vero iusto Dei iudicio a christicolis regibus interemptos fuisse; praesertim quia nuper manifestis confessionibus indubie invenimus hos in transmarinis partibus haebreos alios consuluisse, ut unanimiter contra genus christianum agerent praestolantes perditionis suae tempus, qualiter ipsius christianae fidei regulam depraverent.''|3b=[canon 8] ''Et ideo quia plebs iudaeorum nequissima sacrilegi nota respersa et effusione sanguinis Christi cruenta ac multotiens iusiurandi profanatione noscitur maculosa, ut copiosa sunt eorum scelera, sic necesse est ut gravem sese incurrisse lugeant animadversionis iacturam, qui super talia sua scelera non solum statum ecclesiae perturbare maluerunt, verum etiam ausu tyrannico inferre conati sunt ruinam patriae ac populo universo, ita nempe ut suum quasi tempus invenisse gaudentes diversas in catholicos exercerent strages. Unde crudelis et suptenda praesumptio crudeliori debet exstirpari supplicio, et ita in eis ordinatum debet saevire iudicium quatenus usquequaque puniatur quod nequiter definitum praenoscitur.''|3c=''Qua de causa dum in hac sancta synodo per aliarum causarum semitas dirigeremus cautissimos gressos, ex templo eorumdem infidorum conspiratio ad unionis nostrae pervenit auditus, eo quod non solum contra suam pollicitationem suorum ritum observatione tunicam fidei, qua eos per undam baptismatis induit sancta mater ecclesia maculaverint, sed et regni fastigium sibi, ut praemissum est, per conspirationem usurpare maluerint.''|3d=''Quod infaustum facinus dum ex ipsorum professionibus noster plenissime nosset conventus huius decreti nostri sententia eos decernimus irrevocabili feriri censura, scilicet ut ex iussione piisiimi et religiosissimi principis nostri Egicanis, qui zelo Domini accensus et sanctae fidei ardore compulsus non solum iniuriam crucis Christi vindicare vult sed et gentis suae ac patriae exitium, quod fore illi inferendum saevius decrevere, acrius stirpare intendit, suis omnibus rebus nudati, et ipse resculae fisci viribus sociatae tam eorumdem perfidorum personae quam uxorum eorum ac filiorum vel reliquae posteritatis a locis propriis exulatae per cunctas Spaniae provincias perpetuae servituti subactae, his quibus eos iusserit servituros largitae, maneant usquequaque dispersae: nec quoquo pacto eis in infidelitatis suae obstinatione durantibus ad ingenuitatis statum detur quandoque occasio revertendi, quos numerosa examussim facinorum suorum macula denotavit.''|4a=[König Egica] Von daher zwingen starke Gründe unsere Glorie, ihnen [d. h. den Juden] bewusst zu widerstehen, da in anderen Teilen der Welt gesagt worden ist, dass einige gegen ihre christlichen Fürsten rebelliert haben, und viele aber durch das gerechte Urteil Gottes von christlichen Herrschern getötet wurden. Vor allem aber, weil wir unlängst einigen Bekenntnissen zufolge ohne Zweifel herausgefunden haben, dass diese Juden den anderen Juden in den Gebieten jenseits des Meeres geraten haben, dass sie in Erwartung des Untergangs ihres Zeitalters einstimmig gegen das christliche Volk vorgehen sowie ebenfalls die Ordnung des christlichen Glaubens verderben.|4b=[Kanon 8] […] Und weil man weiß, dass das jüdische Volk durch Sakrileg beschmutzt und durch das brutale Verspritzen des Blutes Christi sowie den wiederholten Meineid befleckt worden ist und seine Verbrechen außerdem zahlreich sind, so ist es auch notwendig, dass diejenigen darüber weinen, dass sie solchen schrecklichen Strafen verfallen sind, die durch andere Verbrechen nicht nur versucht haben, die Sicherheit der Kirche ins Wanken zu bringen, sondern sich unter tyrannischen Gelüsten auch bemüht haben, das Vaterland und das gesamte Volk in den Ruin zu treiben, so dass sie, freudig denkend, ihre Zeit sei nun gekommen, auf die Vernichtung der Katholiken hinarbeiteten. Von daher muss dieser hinterhältige und erstaunenswerte Versuch mit harten Strafen bestraft werden, so dass sie also auf geziemende Weise verurteilt werden müssen, damit das bestraft werde, was hinterhältig ausgeheckt worden ist.|4c=Und während wir auf dieser heiligen Synode, beschäftigt mit anderen Angelegenheiten, langsam vorankamen, erreichte unsere Versammlung plötzlich die Nachricht von einer Verschwörung dieser  Ungläubigen, so dass sie also durch ihre Riten nicht nur ihr Versprechen gebrochen hatten, das sie beim Ankleiden des Glaubenskleides, das ihnen die heilige Mutter Kirche in den Taufwassern angezogen hatte, gegeben hatten, sondern  auch, wie wir gerade angedeutet haben, den königlichen Thron für sich in Anspruch nehmen wollten.|4d=Und nachdem diese unsere Versammlung in allen Einzelheiten mittels ihrer eigenen Geständnisse von diesem schrecklichen Verbrechen erfahren hat, bestimmen wir, dass sie kraft unseres Dekretes eine unwiderrufliche Strafe erleiden, und zwar folgendermaßen: Dass sie, dem Befehl unseres frömmsten und religiösesten Fürsten, dem König Egica, zufolge, der entflammt vom Eifer des Herrn und getrieben vom Glühen des heiligen Glaubens nicht nur die am Kreuz Christi begangene Ungerechtigkeit rächen, sondern auf jede Weise den Untergang seines Volkes und seines Vaterlandes verhindern will, den diese hinterhältigerweise hervorrufen wollten, aller ihrer Güter beraubt werden, dass ihre Häuser – auch das allerkleinste – konfisziert werden, genauso wie die Verräter und ihre Ehefrauen und ihre Nachkommen von ihren Orten entwurzelt, auf alle Provinzen Spaniens verteilt werden und der ewigen Knechtschaft anheimfallen, dass sie also in den Dienst derjenigen gegeben werden, denen sie der König zuteilt; ferner, dass diejenigen, die vollständig durch ihre zahlreichen Verbrechen befleckt worden sind, unter keinem Vorwand ihren Status als freie Menschen wiedererlangen können, während sie in der Sturheit ihres Unglaubens verharren.}}
<div style="margin-left:0cm;margin-right:0cm;">García Moreno, Luis A.; Viguera Molins, María Jesús (Hrsg.), ''Del Nilo al Ebro: estudios sobre las fuentes de la conquista islámica'', Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones, 2010.</div>|8=al-Andalus, arabisch-islamische Expansion, Bischöfe, Iberische Halbinsel, Handel, Invasion, Juden, Judentum, Königtum, Kirche, Kollaboration, Konzil, Nordafrika, Religionspolitik, Sklaverei, Strafen, Toledo, Verfolgung, Versklavung, Westgoten, Westgotenreich.|3a=[rex Egica] ''unde nostram gloriam summa ratio cogit valida illis intentione resistere, cum in aliquibus mundi partibus alios dicuntur contra suos christianos principes resultasse, plerosque vero iusto Dei iudicio a christicolis regibus interemptos fuisse; praesertim quia nuper manifestis confessionibus indubie invenimus hos in transmarinis partibus haebreos alios consuluisse, ut unanimiter contra genus christianum agerent praestolantes perditionis suae tempus, qualiter ipsius christianae fidei regulam depraverent.''|3b=[canon 8] ''Et ideo quia plebs iudaeorum nequissima sacrilegi nota respersa et effusione sanguinis Christi cruenta ac multotiens iusiurandi profanatione noscitur maculosa, ut copiosa sunt eorum scelera, sic necesse est ut gravem sese incurrisse lugeant animadversionis iacturam, qui super talia sua scelera non solum statum ecclesiae perturbare maluerunt, verum etiam ausu tyrannico inferre conati sunt ruinam patriae ac populo universo, ita nempe ut suum quasi tempus invenisse gaudentes diversas in catholicos exercerent strages. Unde crudelis et suptenda praesumptio crudeliori debet exstirpari supplicio, et ita in eis ordinatum debet saevire iudicium quatenus usquequaque puniatur quod nequiter definitum praenoscitur.''|3c=''Qua de causa dum in hac sancta synodo per aliarum causarum semitas dirigeremus cautissimos gressos, ex templo eorumdem infidorum conspiratio ad unionis nostrae pervenit auditus, eo quod non solum contra suam pollicitationem suorum ritum observatione tunicam fidei, qua eos per undam baptismatis induit sancta mater ecclesia maculaverint, sed et regni fastigium sibi, ut praemissum est, per conspirationem usurpare maluerint.''|3d=''Quod infaustum facinus dum ex ipsorum professionibus noster plenissime nosset conventus huius decreti nostri sententia eos decernimus irrevocabili feriri censura, scilicet ut ex iussione piisiimi et religiosissimi principis nostri Egicanis, qui zelo Domini accensus et sanctae fidei ardore compulsus non solum iniuriam crucis Christi vindicare vult sed et gentis suae ac patriae exitium, quod fore illi inferendum saevius decrevere, acrius stirpare intendit, suis omnibus rebus nudati, et ipse resculae fisci viribus sociatae tam eorumdem perfidorum personae quam uxorum eorum ac filiorum vel reliquae posteritatis a locis propriis exulatae per cunctas Spaniae provincias perpetuae servituti subactae, his quibus eos iusserit servituros largitae, maneant usquequaque dispersae: nec quoquo pacto eis in infidelitatis suae obstinatione durantibus ad ingenuitatis statum detur quandoque occasio revertendi, quos numerosa examussim facinorum suorum macula denotavit.''|4a=[König Egica] Von daher zwingen starke Gründe unsere Glorie, ihnen [d. h. den Juden] bewusst zu widerstehen, da in anderen Teilen der Welt gesagt worden ist, dass einige gegen ihre christlichen Fürsten rebelliert haben, und viele aber durch das gerechte Urteil Gottes von christlichen Herrschern getötet wurden. Vor allem aber, weil wir unlängst einigen Bekenntnissen zufolge ohne Zweifel herausgefunden haben, dass diese Juden den anderen Juden in den Gebieten jenseits des Meeres geraten haben, dass sie in Erwartung des Untergangs ihres Zeitalters einstimmig gegen das christliche Volk vorgehen sowie ebenfalls die Ordnung des christlichen Glaubens verderben.|4b=[Kanon 8] […] Und weil man weiß, dass das jüdische Volk durch Sakrileg beschmutzt und durch das brutale Verspritzen des Blutes Christi sowie den wiederholten Meineid befleckt worden ist und seine Verbrechen außerdem zahlreich sind, so ist es auch notwendig, dass diejenigen darüber weinen, dass sie solchen schrecklichen Strafen verfallen sind, die durch andere Verbrechen nicht nur versucht haben, die Sicherheit der Kirche ins Wanken zu bringen, sondern sich unter tyrannischen Gelüsten auch bemüht haben, das Vaterland und das gesamte Volk in den Ruin zu treiben, so dass sie, freudig denkend, ihre Zeit sei nun gekommen, auf die Vernichtung der Katholiken hinarbeiteten. Von daher muss dieser hinterhältige und erstaunenswerte Versuch mit harten Strafen bestraft werden, so dass sie also auf geziemende Weise verurteilt werden müssen, damit das bestraft werde, was hinterhältig ausgeheckt worden ist.|4c=Und während wir auf dieser heiligen Synode, beschäftigt mit anderen Angelegenheiten, langsam vorankamen, erreichte unsere Versammlung plötzlich die Nachricht von einer Verschwörung dieser  Ungläubigen, so dass sie also durch ihre Riten nicht nur ihr Versprechen gebrochen hatten, das sie beim Ankleiden des Glaubenskleides, das ihnen die heilige Mutter Kirche in den Taufwassern angezogen hatte, gegeben hatten, sondern  auch, wie wir gerade angedeutet haben, den königlichen Thron für sich in Anspruch nehmen wollten.|4d=Und nachdem diese unsere Versammlung in allen Einzelheiten mittels ihrer eigenen Geständnisse von diesem schrecklichen Verbrechen erfahren hat, bestimmen wir, dass sie kraft unseres Dekretes eine unwiderrufliche Strafe erleiden, und zwar folgendermaßen: Dass sie, dem Befehl unseres frömmsten und religiösesten Fürsten, dem König Egica, zufolge, der entflammt vom Eifer des Herrn und getrieben vom Glühen des heiligen Glaubens nicht nur die am Kreuz Christi begangene Ungerechtigkeit rächen, sondern auf jede Weise den Untergang seines Volkes und seines Vaterlandes verhindern will, den diese hinterhältigerweise hervorrufen wollten, aller ihrer Güter beraubt werden, dass ihre Häuser – auch das allerkleinste – konfisziert werden, genauso wie die Verräter und ihre Ehefrauen und ihre Nachkommen von ihren Orten entwurzelt, auf alle Provinzen Spaniens verteilt werden und der ewigen Knechtschaft anheimfallen, dass sie also in den Dienst derjenigen gegeben werden, denen sie der König zuteilt; ferner, dass diejenigen, die vollständig durch ihre zahlreichen Verbrechen befleckt worden sind, unter keinem Vorwand ihren Status als freie Menschen wiedererlangen können, während sie in der Sturheit ihres Unglaubens verharren.}}
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Transmed Wiki. Durch die Nutzung von Transmed Wiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü