Frau Aventiure in Wolframs Parzival: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 29: Zeile 29:


(59,3-6)
(59,3-6)
== 5. Buch ==
{| class="wikitable"
|-
| uns tuot die âventiure bekant|| Die Aventiure hat uns mitgeteilt,
|-
| daz er bî dem tage reit, || daß er an diesem Tag so weit ritt,
|-
| ein vogel hetes arbeit || daß ein Vogel Mühe hätte,
|-
| solt erz allez hân erflogen. || wenn er die ganze Strecke erfliegen sollte.
|-
| mich enhab diu âventiure betrogen, || Wenn mich die Aventiure nicht belogen hat,
|-
| sîn reise unnâch was sô grôz || so ist die Reise, die er machte
|-
| des tages do er Ithêren schôz, || an dem Tag, als er den Ithêr totschoß
|-
| unt sît dô er von Grâharz || und als er nachher von Grâharz
|-
| kom in daz lant ze Brôbarz. || bis in das Land Brôbarz kam, lange nicht so weit gewesen.
|}
   
   
== 9. Buch ==
== 9. Buch ==

Version vom 25. Mai 2015, 20:01 Uhr

Hinweis: Dieser Artikel entsteht derzeit im Rahmen des Haupt- und Oberseminars zu Wolframs Parzival (Sommersemester 2015) und bedarf der Überarbeitung.

Der Erzähler des Parzival beruft sich immer wieder auf Frau Aventiure als Quelle seines Wissens und als Garant für die Richtigkeit dessen, was er berichtet. An manchen Stellen, wendet er sich sogar in wörtlicher Rede an sie. Dieser Artikel bietet einen Überblick über die Szenen und Stellen, in denen Frau Aventiure erwähnt oder angesprochen wird und beschreibt wie und zu welchem Zweck dies geschieht.


1. Buch

hie mugt ir grôz wunder losen, Es ist ein großes Wunder, was ihr da hören könnt,
daz im der kocke widerfuor, ich mein: daß ihm die Kogge einfach so begegnete.
als mir diu âventiure swuor. Die Aventiure hat mir aber hoch und heilig versichert, daß es so war.

(58,14-16)[1]

2. Buch

dô hiez ouch er bereiten sich Da befahl auch unser Held -
(sus wert diu âventiure mich) die Aventiure war so freundlich, mir das mitzuteilen -
mit speren wol gemâlen... zu rüsten: schön angemalte Speere...

(59,3-6)

5. Buch

uns tuot die âventiure bekant Die Aventiure hat uns mitgeteilt,
daz er bî dem tage reit, daß er an diesem Tag so weit ritt,
ein vogel hetes arbeit daß ein Vogel Mühe hätte,
solt erz allez hân erflogen. wenn er die ganze Strecke erfliegen sollte.
mich enhab diu âventiure betrogen, Wenn mich die Aventiure nicht belogen hat,
sîn reise unnâch was sô grôz so ist die Reise, die er machte
des tages do er Ithêren schôz, an dem Tag, als er den Ithêr totschoß
unt sît dô er von Grâharz und als er nachher von Grâharz
kom in daz lant ze Brôbarz. bis in das Land Brôbarz kam, lange nicht so weit gewesen.

9. Buch

433,1 ff.

Literaturverzeichnis

Textausgabe

Wolfram von Eschenbach: Parzival. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.

Sekundärliteratur

  1. Alle folgenden Versangaben beziehen sich auf die Ausgabe: Wolfram von Eschenbach: Parzival. Text und Übersetzung. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.