731: Die Chronica muzarabica zur Ehe des Berbers Munnuz mit der Tochter von Eudo, dux von Aquitanien: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
keine Bearbeitungszusammenfassung
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Kapitel LAT-DE TAB-3|Daniel G. König|''Chronica Muzarabica'', ed. Juan Gil (Corpus Scriptorum Muzarabicorum 1), Madrid: CSIC, 1973, § 65, S. 41-42, übers.…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Kapitel LAT-DE TAB-3|Daniel G. König|''Chronica Muzarabica'', ed. Juan Gil (Corpus Scriptorum Muzarabicorum 1), Madrid: CSIC, 1973, § 65, S. 41-42, übers. Daniel G. König.|5===Autor & Werk==
{{Kapitel LAT-DE TAB-3|Daniel G. König|''Chronica Muzarabica'', ed. Juan Gil (Corpus Scriptorum Muzarabicorum 1), Madrid: CSIC, 1973, § 65, S. 41-42, übers. Daniel G. König.|5===Autorin & Werk==
Bei der auch als ''Continuatio hispana'' (ed. Mommsen) oder als ''Chronica muzarabica'' (ed. Gil) bekannten Chronik von 754 handelt es sich um eine in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts auf der Iberischen Halbinsel entstandene Chronik. Der erste Titel verweist auf die Tatsache, dass diese Chronik als Fortsetzung der ''Chronica maiora'' des Isidor von Sevilla (gest. 636) zu sehen ist. Der zweite Titel verdeutlicht, dass sie von einem Christen unter muslimischer Herrschaft, einem so genannten Mozaraber, geschrieben wurde. Trotz vieler älterer Versuche, ihren Autor als einen gewissen Isidor von Béja zu identifizieren und in Córdoba, Toledo oder anderswo auf der Iberischen Halbinsel zu lokalisieren, bleibt die neuere Forschung vorsichtig.<ref name="ftn2">Cardelle de Hartmann, Der mozarabische Blick, S. 51-52; Cardelle de Hartmann, The Textual Transmission, S. 17-18; Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 44.</ref> Die Chronik setzt mit dem Herrschaftsbeginn des byzantinischen Kaisers Herakleios (r. 610-640) ein. Inhaltlich konzentriert sie sich v. a. auf die Iberische Halbinsel, ordnet die berichteten Ereignisse aber immer in einen weiteren mediterranen Rahmen ein, u. a. durch die gleichzeitige Nennung von Jahreszahlen der spanischen Ära (beginnend 38 v. Chr.), der byzantinischen Weltära, der islamischen ''hiǧra''-Datierung sowie byzantinischer und arabischer Herrscherjahre. Im Zusammenhang mit ihrer Berichterstattung zur arabisch-islamischen Expansion greift sie regional weit aus und berichtet somit auch über byzantinische und nahöstliche Ereignisse, die später die Iberische Halbinsel beeinflussen würden. Eine Analyse der Berichterstattung zur Iberischen Halbinsel zeigt, dass der anonyme Autor nicht nur ausführlich über politische und kirchliche Ereignisse in den letzten einhundert Jahren westgotischer Geschichte berichtet, sondern auch sehr gut über die muslimische Invasion der Iberischen Halbinsel und die ersten vierzig Jahre der Herrschaft muslimischer Statthalter informiert ist. Trotz scharfer Kritik, etwa an der Steuerpolitik einzelner Statthalter, steht der Autor der muslimischen Herrschaft nicht eindeutig ablehnend gegenüber. Der Detailreichtum seiner Chronik, der als wichtiger Referenzrahmen für die später einsetzende arabisch-islamische Berichterstattung zu sehen ist, lässt trotz des eindeutig christlichen Bekenntnisses des Autors auf eine relativ große geographische und auch soziale Nähe zu den Eroberern schließen.<ref name="ftn3">Wolf, Conquerors, S. 26-27; vgl. König, Charlemagne’s ‚Jihād‘, S. 13-14.</ref> Einzelne Passagen der Chronik sind aufgrund grammatischer Unstimmigkeiten im Text nicht eindeutig zu übersetzen.  
Bei der auch als ''Continuatio hispana'' (ed. Mommsen) oder als ''Chronica muzarabica'' (ed. Gil) bekannten Chronik von 754 handelt es sich um eine in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts auf der Iberischen Halbinsel entstandene Chronik. Der erste Titel verweist auf die Tatsache, dass diese Chronik als Fortsetzung der ''Chronica maiora'' des Isidor von Sevilla (gest. 636) zu sehen ist. Der zweite Titel verdeutlicht, dass sie von einem Christen unter muslimischer Herrschaft, einem so genannten Mozaraber, geschrieben wurde. Trotz vieler älterer Versuche, ihren Autor als einen gewissen Isidor von Béja zu identifizieren und in Córdoba, Toledo oder anderswo auf der Iberischen Halbinsel zu lokalisieren, bleibt die neuere Forschung vorsichtig.<ref name="ftn2">Cardelle de Hartmann, Der mozarabische Blick, S. 51-52; Cardelle de Hartmann, The Textual Transmission, S. 17-18; Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 44.</ref> Die Chronik setzt mit dem Herrschaftsbeginn des byzantinischen Kaisers Herakleios (r. 610-640) ein. Inhaltlich konzentriert sie sich v. a. auf die Iberische Halbinsel, ordnet die berichteten Ereignisse aber immer in einen weiteren mediterranen Rahmen ein, u. a. durch die gleichzeitige Nennung von Jahreszahlen der spanischen Ära (beginnend 38 v. Chr.), der byzantinischen Weltära, der islamischen ''hiǧra''-Datierung sowie byzantinischer und arabischer Herrscherjahre. Im Zusammenhang mit ihrer Berichterstattung zur arabisch-islamischen Expansion greift sie regional weit aus und berichtet somit auch über byzantinische und nahöstliche Ereignisse, die später die Iberische Halbinsel beeinflussen würden. Eine Analyse der Berichterstattung zur Iberischen Halbinsel zeigt, dass der anonyme Autor nicht nur ausführlich über politische und kirchliche Ereignisse in den letzten einhundert Jahren westgotischer Geschichte berichtet, sondern auch sehr gut über die muslimische Invasion der Iberischen Halbinsel und die ersten vierzig Jahre der Herrschaft muslimischer Statthalter informiert ist. Trotz scharfer Kritik, etwa an der Steuerpolitik einzelner Statthalter, steht der Autor der muslimischen Herrschaft nicht eindeutig ablehnend gegenüber. Der Detailreichtum seiner Chronik, der als wichtiger Referenzrahmen für die später einsetzende arabisch-islamische Berichterstattung zu sehen ist, lässt trotz des eindeutig christlichen Bekenntnisses des Autors auf eine relativ große geographische und auch soziale Nähe zu den Eroberern schließen.<ref name="ftn3">Wolf, Conquerors, S. 26-27; vgl. König, Charlemagne’s ‚Jihād‘, S. 13-14.</ref> Einzelne Passagen der Chronik sind aufgrund grammatischer Unstimmigkeiten im Text nicht eindeutig zu übersetzen.  


==Inhalt & Quellenkontext==  
==Inhalt & Quellenkontext==  
Die Chronik von 754 berichtet u. a. auch über die ersten Vorstöße der Muslime in den fränkischen Raum, die für die 720er zu verzeichnen sind. Sie erwähnt den Tod des Statthalters al-Samḥ b. Mālik al-Ḫawlānī (r. 100-102/719-721) in einer Schlacht gegen den hier im Zentrum stehenden ''dux'' Eudo.<ref name="ftn4">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 57, S. 37-38: „Postremo Narbonensem Galliam suam facit gentemque Francorum frequentibus bellis stimulat et seditas Saracenorum in predictum Narbonensem oppidum ad presidia tuenda decenter conlocat. Adque inconcurrenti uirtute iam dictus dux Tolosam usque preliando peruenit eamque obsidione cingens fundis et diuersis generum macinis expugnare conauit. Sicque Francorum gentes tali de nuntio certi apud ducem ipsius gentis Eudonem nomine congregantur. Ubi dum apud Tolosam utrique exercitus acies graui dimicatione confligunt, Zama ducem exercitus Sarracenorum cum parte multitudinis congregata occidunt, reliquum exercitum per fuga elabsum secuntur.“; Übersetzung: Wolf, ''Chroniclers'', § 69, S. 138-39. Vgl. ''Chronica byzantia-arabica'', ed. Gil, § 42, S. 14: „Galliam quoque Narbonensem per ducem exercitus Mazlema nomine suam facit gentemque Francorum frequentibus bellis stimulat. Atque incongruenti uirtute iam dictus dux exercitus Tolosam usque peruenit, eamque obsidione cingens fundis et diuersis generum machinis expugnare conauit. Francorum gentes tali de nuntio certae apud ducem ipsius gentis Eudonem nomine congregantur. Sicque collecti Tolosam usque peruenit. Apud Tolosam utraque exercitus acies graui dimicatione confligunt. Zema ducem exercitus Sarracenorum cum parte exercitus occidunt, reliquum exercitum per fugam lapsum sequuntur.“</ref> Sie berichtet, dass der Statthalter ʿAnbasa b. Suḥaym al-Kalbī (r. 103-107/721-726) nach einer Schlacht gegen die Franken seinen Verletzungen erlag.<ref name="ftn5">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 60, S. 39: „Qui [scil. Ambiza] et ipse cum gentes Francorum pugnas meditando et per directos satrapes insequendo infeliciter certat (…). Qui dum postremo supra fatus Ambiza per se expeditionem Francorum ingeminat, cum moni manu publica incursationem illorum ilico meditat. Quique dum rauidus peruolat, morte propria uite terminum parat atque Hodera consulem patrie sibi conmisse uel principem exercitus repedantis et quasi refrenantis in extremo uite positus ordinat.“ Übersetzung: Wolf, ''Chroniclers'', § 74, S. 140-141.</ref> Schließlich verweist sie auf weitere Kämpfe gegen die Franken unter dem Statthalter ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī (r. 112-14/730-32), der in der so genannten Schlacht von Tours und Poitiers eine Niederlage erlitt und den Tod fand.<ref name="ftn6">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 65, S. 41-43; übers. Wolf, Conquerors, § 79-80, S. 143-145.</ref> Eudo wird in diesem Kontext als in Toulouse stationierter Herrscher von Aquitanien dargestellt, der die ersten Razzien und eine Belagerung seiner eigene Stadt unter al-Samḥ um 719-721 zunächst erfolgreich abwehren kann.<ref name="ftn7">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 57, S. 37-38</ref> Zwar wird Eudo nicht in Verbindung mit den zwischen 721 und 725 stattfindenden Razzien unter ʿAnbasa erwähnt, es ist aber davon auszugehen, dass Eudo an diesen „mit den Völkern der Franken“ (''cum gentes Francorum'') ausgetragenen Kämpfen beteiligt war.<ref name="ftn8">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 60, S. 39.</ref> Als dann der Berber Munnuz 731 in Reaktion auf die sich anbahnende große Berberrevolte in Nordafrika einen Frieden mit den Franken schließt, kooperiert Eudo „aufgrund der Verfolgungen der Araber“ (''ob persecutionem Arabum'') mit demselben Munnuz und besiegelt diese Allianz durch die Verheiratung seiner Tochter. Im Angesicht des arabischen Anmarsches aus Córdoba erweist sich Munnuz in der Perspektive des Chronisten als unwürdiger Allianzpartner, indem er nicht nur Christen, darunter einen jungen Bischof, tötet, sondern nichts zum Schutz der ihm anvertrauten Tochter Eudos tut, deren Gefangenschaft sie anscheinend in das weit entfernte Damaskus führt, wo ihre Spur verloren geht. Im Anschluss an das hier gegebene Quellenexzerpt wird die arabische Kampagne gegen Munnuz weiter ins Frankenreich getragen: Eudo erleidet eine empfindliche Niederlage, der er nur durch Flucht entgehen kann. Er ruft den als Konsul Austrasiens (''consulem Austrie'') bezeichneten Karl Martell zur Hilfe, der sich den arabischen Truppen unter ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī bei Tours stellt. Die als Franken (''Franci'') oder auch als „Europäer“ (''Europeenses'') bezeichneten Truppen schlagen die als Araber (''Arabes'') oder „Ismaeliten“ (''Ismaelitae'') bezeichneten muslimischen Truppen vernichtend, töten ihren Anführer und kehren siegesfreudig nach Hause zurück.<ref name="ftn9">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 65, S. 41-43; übers. Wolf, Conquerors, § 79-80, S. 143-145.</ref>
Die Chronik von 754 berichtet u. a. auch über die ersten Vorstöße der Muslime in den fränkischen Raum, die für die 720er zu verzeichnen sind. Sie erwähnt den Tod des Statthalters al-Samḥ b. Mālik al-Ḫawlānī (r. 100-102/719-721) in einer Schlacht gegen den hier im Zentrum stehenden ''dux'' Eudo.<ref name="ftn4">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 57, S. 37-38: „Postremo Narbonensem Galliam suam facit gentemque Francorum frequentibus bellis stimulat et seditas Saracenorum in predictum Narbonensem oppidum ad presidia tuenda decenter conlocat. Adque inconcurrenti uirtute iam dictus dux Tolosam usque preliando peruenit eamque obsidione cingens fundis et diuersis generum macinis expugnare conauit. Sicque Francorum gentes tali de nuntio certi apud ducem ipsius gentis Eudonem nomine congregantur. Ubi dum apud Tolosam utrique exercitus acies graui dimicatione confligunt, Zama ducem exercitus Sarracenorum cum parte multitudinis congregata occidunt, reliquum exercitum per fuga elabsum secuntur.“; Übersetzung: Wolf, ''Chroniclers'', § 69, S. 138-39. Vgl. ''Chronica byzantia-arabica'', ed. Gil, § 42, S. 14: „Galliam quoque Narbonensem per ducem exercitus Mazlema nomine suam facit gentemque Francorum frequentibus bellis stimulat. Atque incongruenti uirtute iam dictus dux exercitus Tolosam usque peruenit, eamque obsidione cingens fundis et diuersis generum machinis expugnare conauit. Francorum gentes tali de nuntio certae apud ducem ipsius gentis Eudonem nomine congregantur. Sicque collecti Tolosam usque peruenit. Apud Tolosam utraque exercitus acies graui dimicatione confligunt. Zema ducem exercitus Sarracenorum cum parte exercitus occidunt, reliquum exercitum per fugam lapsum sequuntur.“</ref> Sie berichtet, dass der Statthalter ʿAnbasa b. Suḥaym al-Kalbī (r. 103-107/721-726) nach einer Schlacht gegen die Franken seinen Verletzungen erlag.<ref name="ftn5">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 60, S. 39: „Qui [scil. Ambiza] et ipse cum gentes Francorum pugnas meditando et per directos satrapes insequendo infeliciter certat (…). Qui dum postremo supra fatus Ambiza per se expeditionem Francorum ingeminat, cum moni manu publica incursationem illorum ilico meditat. Quique dum rauidus peruolat, morte propria uite terminum parat atque Hodera consulem patrie sibi conmisse uel principem exercitus repedantis et quasi refrenantis in extremo uite positus ordinat.“ Übersetzung: Wolf, ''Chroniclers'', § 74, S. 140-141.</ref> Schließlich verweist sie auf weitere Kämpfe gegen die Franken unter dem Statthalter ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī (r. 112-14/730-32), der in der so genannten Schlacht von Tours und Poitiers eine Niederlage erlitt und den Tod fand.<ref name="ftn6">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 65, S. 41-43; übers. Wolf, Conquerors, § 79-80, S. 143-145.</ref> Eudo wird in diesem Kontext als in Toulouse stationierter Herrscher von Aquitanien dargestellt, der die ersten Razzien und eine Belagerung seiner eigenen Stadt unter al-Samḥ um 719-721 zunächst erfolgreich abwehren kann.<ref name="ftn7">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 57, S. 37-38</ref> Zwar wird Eudo nicht in Verbindung mit den zwischen 721 und 725 stattfindenden Razzien unter ʿAnbasa erwähnt, es ist aber davon auszugehen, dass Eudo an diesen „mit den Völkern der Franken“ (''cum gentes Francorum'') ausgetragenen Kämpfen beteiligt war.<ref name="ftn8">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 60, S. 39.</ref> Als dann der Berber Munnuz 731 in Reaktion auf die sich anbahnende große Berberrevolte in Nordafrika einen Frieden mit den Franken schließt, kooperiert Eudo „aufgrund der Verfolgungen der Araber“ (''ob persecutionem Arabum'') mit demselben Munnuz und besiegelt diese Allianz durch die Verheiratung seiner Tochter. Im Angesicht des arabischen Anmarsches aus Córdoba erweist sich Munnuz in der Perspektive des Chronisten als unwürdiger Allianzpartner, indem er nicht nur Christen, darunter einen jungen Bischof, tötet, sondern nichts zum Schutz der ihm anvertrauten Tochter Eudos tut, deren Gefangenschaft sie anscheinend in das weit entfernte Damaskus führt, wo ihre Spur verloren geht. Im Anschluss an das hier gegebene Quellenexzerpt wird die arabische Kampagne gegen Munnuz weiter ins Frankenreich getragen: Eudo erleidet eine empfindliche Niederlage, der er nur durch Flucht entgehen kann. Er ruft den als Konsul Austrasiens (''consulem Austrie'') bezeichneten Karl Martell zur Hilfe, der sich den arabischen Truppen unter ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī bei Tours stellt. Die als Franken (''Franci'') oder auch als „Europäer“ (''Europeenses'') bezeichneten Truppen schlagen die als Araber (''Arabes'') oder „Ismaeliten“ (''Ismaelitae'') bezeichneten muslimischen Truppen vernichtend, töten ihren Anführer und kehren siegesfreudig nach Hause zurück.<ref name="ftn9">''Chronica muzarabica'', ed. Gil, § 65, S. 41-43; übers. Wolf, Conquerors, § 79-80, S. 143-145.</ref>


In Bezug auf Eudos Tochter bleibt vieles unklar: Der ''Chronica Muzarabica'' zufolge soll sie ja 731 in die Hände der Truppen von ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī gelangt und von diesem nach Damaskus an den Kalifenhof geschickt worden sein. Ganz eindeutig ist die Übersetzung allerdings nicht: Man könnte die Wortfolge des letzten hier zitierten Satzes „et regi una cum filia Eudonis … presentant“ auch so übersetzen, dass dem andalusischen Statthalter von seinen Soldaten nur eine (von zwei) Töchtern übergeben wurde. Ferner könnte man für den selben Satz argumentieren, dass das Verb „procurat“ nur auf eine Absicht des Statthalters hindeutet, Eudos Tochter zum Kalifen zu schicken, wir aber letztlich nicht sicher sein können, ob sie wirklich in Syrien gelandet ist. Solche Unsicherheiten in der Übersetzung erlangen Bedeutung, wenn man sich die folgende Parallelüberlieferung zu einer Tochter Eudos anschaut: In den ''Gesta episcoporum Autisiodorensium'', also dem Tatenbericht der Bischöfe von Auxerre, wird erwähnt, dass Eudo eine Tochter namens Lampagia an einen gewissen Aimo, König von Zaragoza (''Aimonem Cesarauguste regem'') verheiratet habe. Weil dieser die Ehe aufgebrochen habe, habe sich Eudo an Pippin, den Sohn Karl Martells (''Pipinum, filium prioris Karoli''), um Hilfe gewandt. Hilfe sei hier von Ainmarus, dem Bischof von Auxerre gekommen, der sich mit seinen Truppen gegen die Sarazenen gewandt und diese besiegt habe. Als aber Eudo daraufhin seinen Pakt mit Pippin gebrochen habe, sei Ainmarus diesmal gegen Eudo vorgegangen und habe ihn in die Flucht geschlagen. Dabei sei dem König – gemeint ist wohl der 751 zum König erhobene Pippin – zugetragen worden, Ainmarus habe Eudo heimlich gehen lassen und sei in einer Strafaktion deswegen zunächst gefangen und dann auf der Flucht getötet worden.<ref name="ftn10">''Gesta episcoporum Autisiodorensium'', ed. Waitz, S. 394: „Contigit autem eo tempore, Pipinum, filium prioris Karoli, Aquitaniam ex evocatione Eudonis Aquitanorum ducis adversus Aimonem Cesarauguste regem perrexisse, qui Lampagiam, ipsius Eudonis filiam, in coniugium sumpserat et federa coniugii ruperat. Convenientes autem in locum qui Iberra dicitur, dum inter se pugnare cepissent, hic Ainmarus cum suis in Sarracenorum multitudinem irruens, maxima eos cede prostravit, devicit atque simul cum rege suo, Christo propiciante, victor extitit. Sicque Pipinus cum triumpho Francie partes repetiit; sed non multum post predictus Eudo pactum, quod pepigerat cum Pipino, fallaci mutatione deseruit. Unde factum est, ut isdem Ainmarus, precipiente iam dicto Pipino, iterum Aquitanie partes collecta suorum multitudine, repeteret atque Eudonem ad bellum provocaret; quibus in unum congressis, tanta subito cede Aquitanici corruerunt, ut vix ipse dux eorum Eudo per fugam dilapsus evaderet. Sed quorundamt insidiante invidia, quae prosperis rebus semper adesse solet, suggestum est regi, quod ipse Eudo non aliter nisi ex consensu Ainmari evasisset. Qua de causa evocatus ab eodem rege apud Bastoniam villam, quae est sita in saltu Arduenne, custodie carcerali est mancipatus.“</ref> Unklar ist, wie diese Quellenausage zu bewerten ist: Handelt es sich bei Lampagia um die Tochter Eudos, die auch dem Berber Munnuz zur Frau gegeben war, oder hatte Eudo, für den auch zwei Söhne dokumentiert sind<ref name="ftn11">Claude, Eudo, Sp. 73.</ref>, vielleicht zwei Töchter, die er an unterschiedliche regionale Machthaber im Nordosten der Iberischen Halbinsel verheiratete? Wer genau war eigentlich Aimo, den man wohl als muslimischen Gouverneur von Zaragoza identifizieren muss? Wie ist er in die Spannungssituation zwischen Munnuz und dem Statthalter von al-Andalus einzuordnen? Und wie kann es sein, dass der nach Aussage aller vorher zitierten fränkischen Quellen 735 gestorbene Eudo mit Pippin, dem Sohn des 740 gestorbenen Karl Martell, einen Pakt schloss, für dessen Bruch er anscheinend nach der Königserhebung Pippins 751 von einem Bischof von Auxerre zur Rechenschaft gezogen wurde?  
In Bezug auf Eudos Tochter bleibt vieles unklar: Der ''Chronica Muzarabica'' zufolge soll sie ja 731 in die Hände der Truppen von ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī gelangt und von diesem nach Damaskus an den Kalifenhof geschickt worden sein. Ganz eindeutig ist die Übersetzung allerdings nicht: Man könnte die Wortfolge des letzten hier zitierten Satzes „et regi una cum filia Eudonis … presentant“ auch so übersetzen, dass dem andalusischen Statthalter von seinen Soldaten nur eine (von zwei) Töchtern übergeben wurde. Ferner könnte man für den selben Satz argumentieren, dass das Verb „procurat“ nur auf eine Absicht des Statthalters hindeutet, Eudos Tochter zum Kalifen zu schicken, wir aber letztlich nicht sicher sein können, ob sie wirklich in Syrien gelandet ist. Solche Unsicherheiten in der Übersetzung erlangen Bedeutung, wenn man sich die folgende Parallelüberlieferung zu einer Tochter Eudos anschaut: In den ''Gesta episcoporum Autisiodorensium'', also dem Tatenbericht der Bischöfe von Auxerre, wird erwähnt, dass Eudo eine Tochter namens Lampagia an einen gewissen Aimo, König von Zaragoza (''Aimonem Cesarauguste regem'') verheiratet habe. Weil dieser die Ehe aufgebrochen habe, habe sich Eudo an Pippin, den Sohn Karl Martells (''Pipinum, filium prioris Karoli''), um Hilfe gewandt. Hilfe sei hier von Ainmarus, dem Bischof von Auxerre gekommen, der sich mit seinen Truppen gegen die Sarazenen gewandt und diese besiegt habe. Als aber Eudo daraufhin seinen Pakt mit Pippin gebrochen habe, sei Ainmarus diesmal gegen Eudo vorgegangen und habe ihn in die Flucht geschlagen. Dabei sei dem König – gemeint ist wohl der 751 zum König erhobene Pippin – zugetragen worden, Ainmarus habe Eudo heimlich gehen lassen und sei in einer Strafaktion deswegen zunächst gefangengenommen und dann auf der Flucht getötet worden.<ref name="ftn10">''Gesta episcoporum Autisiodorensium'', ed. Waitz, S. 394: „Contigit autem eo tempore, Pipinum, filium prioris Karoli, Aquitaniam ex evocatione Eudonis Aquitanorum ducis adversus Aimonem Cesarauguste regem perrexisse, qui Lampagiam, ipsius Eudonis filiam, in coniugium sumpserat et federa coniugii ruperat. Convenientes autem in locum qui Iberra dicitur, dum inter se pugnare cepissent, hic Ainmarus cum suis in Sarracenorum multitudinem irruens, maxima eos cede prostravit, devicit atque simul cum rege suo, Christo propiciante, victor extitit. Sicque Pipinus cum triumpho Francie partes repetiit; sed non multum post predictus Eudo pactum, quod pepigerat cum Pipino, fallaci mutatione deseruit. Unde factum est, ut isdem Ainmarus, precipiente iam dicto Pipino, iterum Aquitanie partes collecta suorum multitudine, repeteret atque Eudonem ad bellum provocaret; quibus in unum congressis, tanta subito cede Aquitanici corruerunt, ut vix ipse dux eorum Eudo per fugam dilapsus evaderet. Sed quorundamt insidiante invidia, quae prosperis rebus semper adesse solet, suggestum est regi, quod ipse Eudo non aliter nisi ex consensu Ainmari evasisset. Qua de causa evocatus ab eodem rege apud Bastoniam villam, quae est sita in saltu Arduenne, custodie carcerali est mancipatus.“</ref> Unklar ist, wie diese Quellenausage zu bewerten ist: Handelt es sich bei Lampagia um die Tochter Eudos, die auch dem Berber Munnuz zur Frau gegeben war, oder hatte Eudo, für den auch zwei Söhne dokumentiert sind<ref name="ftn11">Claude, Eudo, Sp. 73.</ref>, vielleicht zwei Töchter, die er an unterschiedliche regionale Machthaber im Nordosten der Iberischen Halbinsel verheiratete? Wer genau war eigentlich Aimo, den man wohl als muslimischen Gouverneur von Zaragoza identifizieren muss? Wie ist er in die Spannungssituation zwischen Munnuz und dem Statthalter von al-Andalus einzuordnen? Und wie kann es sein, dass der nach Aussage aller vorher zitierten fränkischen Quellen 735 gestorbene Eudo mit Pippin, dem Sohn des 740 gestorbenen Karl Martell, einen Pakt schloss, für dessen Bruch er anscheinend nach der Königserhebung Pippins 751 von einem Bischof von Auxerre zur Rechenschaft gezogen wurde?  


==Kontextualisierung, Analyse & Interpretation==  
==Kontextualisierung, Analyse, Interpretation==  
Die genauen Details der Einbindung von Eudos weiblichem Nachwuchs in die muslimische Sphäre lassen sich also nicht abschließend klären. Dennoch ist es möglich, noch etwas genauer zu definieren, wie Eudo in die politischen Geflechte des muslimischen al-Andalus und des unter zunehmender karolingischer Dominanz stehenden Frankenreichs eingebunden war und welche Rolle ihm in der berühmten Schlacht von Tours und Poitiers zukommt. Letztere wurde gerade in der älteren Forschung als ein Meilenstein der europäischen Geschichte gesehen. Edward Gibbon zufolge verhinderte die Schlacht den weiteren Vorstoß muslimischer Truppen auf den Kontinent und sogar die Islamisierung Englands, Arnold Toynbee zufolge sicherte sie das Überleben der jungen westlichen Zivilisation, eine Aussage, die bis heute immer wieder getätigt wird.<ref name="ftn12">Gibbon, ''History of the Decline and Fall'', Bd. 7, cap. 52, S. 13; Toynbee, ''Study of History'', Bd. 2, S. 203–204; Toynbee, ''Study of History. Abbreviation of vols I–VI by D.C. Somervell'', S. 124.</ref> Die neuere Forschung schränkt die Bedeutung der Schlacht häufig ein:<ref name="ftn13">Vgl. Collins, ''Arab Conquest'', S. 89-90. Skepsis findet sich aber auch schon bei älteren Autoren, vgl. Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 53-54.</ref> Sie hatte der muslimischen Präsenz in Gallien schließlich kein Ende gesetzt, denn noch bis 759 hielten muslimische Truppen die unter al-Samḥ 719-721 eroberte Stadt Narbonne besetzt.<ref name="ftn14">''Annales Mettenses priores'', a. 752, ed. de Simson, 43; ''Chronicarum qui dicuntur Fredegarii scholastici continuationes'', cap. 44, ed. Krusch, 188; ''Chronicon Moissiacense'', a. 752 and 759, ed. Pertz (MGH SS 1), 294; cf. Sénac, ''Carolingiens'', 37-40.</ref> Zudem muss das komplexe Geflecht austrasisch-aquitanischer und arabisch-berberischer Beziehungen stärker in Betracht gezogen werden, in welches das punktuelle Ereignis der berühmten Schlacht eingebettet ist.<ref name="ftn15">Sénac, ''Carolingiens'', 17-31; König, Charlemagne’s ‚Jihād‘, S. 19-20.</ref> Dazu ist es notwendig, die Figur Eudos etwas genauer unter die Lupe zu nehmen. Der ''dux'' Aquitaniens geriet durch die muslimischen Razzien und die Belagerung von Toulouse 721 unter enormen Druck. Der Eintrag zum Papsttum Gregors II. (sed. 715-31) im ''Liber pontificalis ''deutet darauf hin, dass sich Eudo in dieser Situation an den Papst gewandt hatte. Er erwähnt einen von den Franken geschickten Brief, der wiederum von einer generellen Mobilmachung gegen die Sarazenen und einer Schlacht berichtet, bei der angeblich 375.000 Sarazenen, aber nur 1.500 Franken gefallen seien, „weil ihnen drei für den Gebrauch am Tisch des Papstes bestimmte Schwämme mitgegeben wurden, als der Krieg begann, die ihnen im vorangegangenen Jahr mit dem Segen des erwähnten Mannes zugeschickt worden waren. Eudo, der Fürst von Aquitanien, verteilte sie in kleinen Stücken an sein Volk, damit sie sie zu sich zu nehmen, sodass von denjenigen, die daran Teil hatten, kein einziger verletzt oder getötet wurde.“<ref name="ftn16">''Liber pontificalis'', ed. Duchesne, vol. 1, cap. XCI (Gregorius II, sed. 715-31), § 182 (§ XI), p. 401: „Undecimo vero anno generalis facta Francorum motio contra Sarracenos circumdantes interemerunt. Trecenta enim septuaginta quinque milia uno sunt die interfecti, ut Francorum missa pontificis epistola continebat; mille tantum quingentos ex Francis fuisse mortuos in eodem bello dixerunt, quod anno praemisso in benedictione a praedicto viro eis directis tribus spongiis quibus ad usum mense pontificis apponuntur, intra qua bellum committebatur. Eodo, Aquitanie princeps, populo suo per modicas partes tribuens ad sumendum, ex eis ne unus vulneratus est nec mortuus ex his qui participati sunt.“ Vgl. Rouche, Le pape, S. 206-207; Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 47.</ref>  
Die genauen Details der Einbindung von Eudos weiblichem Nachwuchs in die muslimische Sphäre lassen sich also nicht abschließend klären. Dennoch ist es möglich, noch etwas genauer zu definieren, wie Eudo in die politischen Geflechte des muslimischen al-Andalus und des unter zunehmender karolingischer Dominanz stehenden Frankenreichs eingebunden war und welche Rolle ihm in der berühmten Schlacht von Tours und Poitiers zukommt. Letztere wurde gerade in der älteren Forschung als ein Meilenstein der europäischen Geschichte gesehen. Edward Gibbon zufolge verhinderte die Schlacht den weiteren Vorstoß muslimischer Truppen auf den Kontinent und sogar die Islamisierung Englands, Arnold Toynbee zufolge sicherte sie das Überleben der jungen westlichen Zivilisation, eine Aussage, die bis heute immer wieder getätigt wird.<ref name="ftn12">Gibbon, ''History of the Decline and Fall'', Bd. 7, cap. 52, S. 13; Toynbee, ''Study of History'', Bd. 2, S. 203–204; Toynbee, ''Study of History. Abbreviation of vols I–VI by D.C. Somervell'', S. 124.</ref> Die neuere Forschung schränkt die Bedeutung der Schlacht häufig ein:<ref name="ftn13">Vgl. Collins, ''Arab Conquest'', S. 89-90. Skepsis findet sich aber auch schon bei älteren Autoren, vgl. Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 53-54.</ref> Sie hatte der muslimischen Präsenz in Gallien schließlich kein Ende gesetzt, denn noch bis 759 hielten muslimische Truppen die unter al-Samḥ 719-721 eroberte Stadt Narbonne besetzt.<ref name="ftn14">''Annales Mettenses priores'', a. 752, ed. de Simson, 43; ''Chronicarum qui dicuntur Fredegarii scholastici continuationes'', cap. 44, ed. Krusch, 188; ''Chronicon Moissiacense'', a. 752 and 759, ed. Pertz (MGH SS 1), 294; cf. Sénac, ''Carolingiens'', 37-40.</ref> Zudem muss das komplexe Geflecht austrasisch-aquitanischer und arabisch-berberischer Beziehungen stärker in Betracht gezogen werden, in welches das punktuelle Ereignis der berühmten Schlacht eingebettet ist.<ref name="ftn15">Sénac, ''Carolingiens'', 17-31; König, Charlemagne’s ‚Jihād‘, S. 19-20.</ref> Dazu ist es notwendig, die Figur Eudos etwas genauer unter die Lupe zu nehmen. Der ''dux'' Aquitaniens geriet durch die muslimischen Razzien und die Belagerung von Toulouse 721 unter enormen Druck. Der Eintrag zum Papsttum Gregors II. (sed. 715-31) im ''Liber pontificalis ''deutet darauf hin, dass sich Eudo in dieser Situation an den Papst gewandt hatte. Er erwähnt einen von den Franken geschickten Brief, der wiederum von einer generellen Mobilmachung gegen die Sarazenen und einer Schlacht berichtet, bei der angeblich 375.000 Sarazenen, aber nur 1.500 Franken gefallen seien, „weil ihnen drei für den Gebrauch am Tisch des Papstes bestimmte Schwämme mitgegeben wurden, als der Krieg begann, die ihnen im vorangegangenen Jahr mit dem Segen des erwähnten Mannes zugeschickt worden waren. Eudo, der Fürst von Aquitanien, verteilte sie in kleinen Stücken an sein Volk, damit sie sie zu sich zu nehmen, sodass von denjenigen, die daran Teil hatten, kein einziger verletzt oder getötet wurde.“<ref name="ftn16">''Liber pontificalis'', ed. Duchesne, vol. 1, cap. XCI (Gregorius II, sed. 715-31), § 182 (§ XI), p. 401: „Undecimo vero anno generalis facta Francorum motio contra Sarracenos circumdantes interemerunt. Trecenta enim septuaginta quinque milia uno sunt die interfecti, ut Francorum missa pontificis epistola continebat; mille tantum quingentos ex Francis fuisse mortuos in eodem bello dixerunt, quod anno praemisso in benedictione a praedicto viro eis directis tribus spongiis quibus ad usum mense pontificis apponuntur, intra qua bellum committebatur. Eodo, Aquitanie princeps, populo suo per modicas partes tribuens ad sumendum, ex eis ne unus vulneratus est nec mortuus ex his qui participati sunt.“ Vgl. Rouche, Le pape, S. 206-207; Nonn, Schlacht bei Poitiers, S. 47.</ref>  


48

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Transmed Wiki. Durch die Nutzung von Transmed Wiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü