1071-1072: Wilhelm von Apulien über die normannische Eroberung Palermos: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 36: Zeile 36:
Im Hinblick auf die transmediterrane und christlich-islamische Beziehungsgeschichte ist außerdem die Rolle zu betonen, die der normannischen Eroberung des islamischen Sizilien im geo-politischen Geflecht des zentralen Mittelmeerraums zukam. Nachdem Palermo seit dem mittleren 10. Jahrhundert als Sitz der islamischen Herrscher Siziliens und als eine der bedeutendsten Anlaufstellen des Mittelmeerhandels fungiert hatte, war die Insel mit ihren politischen, ökonomischen und sozio-kulturellen Kommunikationsnetzwerken ganz in die arabisch-islamische Welt integriert. Nach der Schlacht von Palermo 1071/1072 wurde Sizilien als zentrale Drehscheibe mediterraner Austauschprozesse fortan verstärkt in die lateinisch-christliche Welt eingegliedert und die Grenze zur arabisch-islamischen Sphäre wurde langsam an die südlichen Ufer des Mittelmeeres verschoben.|6=Guillaume de Pouille,'' La geste de Robert Guiscard. ''Édition, traduction, commentaire et introduction (Testi e Monumenti. Istituto Siciliano di Studi Bizantini e Neoellenici. Testi 4), ed. Marguerite Mathieu, Palermo: Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici, 1961.
Im Hinblick auf die transmediterrane und christlich-islamische Beziehungsgeschichte ist außerdem die Rolle zu betonen, die der normannischen Eroberung des islamischen Sizilien im geo-politischen Geflecht des zentralen Mittelmeerraums zukam. Nachdem Palermo seit dem mittleren 10. Jahrhundert als Sitz der islamischen Herrscher Siziliens und als eine der bedeutendsten Anlaufstellen des Mittelmeerhandels fungiert hatte, war die Insel mit ihren politischen, ökonomischen und sozio-kulturellen Kommunikationsnetzwerken ganz in die arabisch-islamische Welt integriert. Nach der Schlacht von Palermo 1071/1072 wurde Sizilien als zentrale Drehscheibe mediterraner Austauschprozesse fortan verstärkt in die lateinisch-christliche Welt eingegliedert und die Grenze zur arabisch-islamischen Sphäre wurde langsam an die südlichen Ufer des Mittelmeeres verschoben.|6=Guillaume de Pouille,'' La geste de Robert Guiscard. ''Édition, traduction, commentaire et introduction (Testi e Monumenti. Istituto Siciliano di Studi Bizantini e Neoellenici. Testi 4), ed. Marguerite Mathieu, Palermo: Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici, 1961.


Guglielmo di Puglia, Le gesta di Roberto il Guiscardo (Collana di studi storici medioevali 10), ed. Francesco De Rosa, Cassino: Ciolfi 2003.|7=Albu, Emily: ''The Normans and their Histories: Propaganda, Myth and Subversion'', Woodbridge: Boydell and Brewer, 2001.
Guglielmo di Puglia, ''Le gesta di Roberto il Guiscardo'' (Collana di studi storici medioevali 10), ed. Francesco De Rosa, Cassino: Ciolfi 2003.|7=Albu, Emily: ''The Normans and their Histories: Propaganda, Myth and Subversion'', Woodbridge: Boydell and Brewer, 2001.


Al-Dūrī, ʿAbd al-ʿAzīz: Art. Amīr, in: ''Encyclopedia of Islam 2'', vol. 1, S. 438-439.
Al-Dūrī, ʿAbd al-ʿAzīz: Art. Amīr, in: ''Encyclopedia of Islam 2'', vol. 1, S. 438-439.
Zeile 78: Zeile 78:
Takayama, Hiroshi: Amiratus in the Norman Kingdom of Sicily. A Leading Office of Arabic Origin in the Royal Administration, in: Karl Borchardt, Enno Bünz (Hrsg.),'' Forschungen zur Reichs-, Papst- und Landesgeschichte. Peter Herde zum 65. Geburtstag von Freunden, Schülern und Kollegen dargebracht'', Stuttgart: Hiersemann 1998, S. 133-139.
Takayama, Hiroshi: Amiratus in the Norman Kingdom of Sicily. A Leading Office of Arabic Origin in the Royal Administration, in: Karl Borchardt, Enno Bünz (Hrsg.),'' Forschungen zur Reichs-, Papst- und Landesgeschichte. Peter Herde zum 65. Geburtstag von Freunden, Schülern und Kollegen dargebracht'', Stuttgart: Hiersemann 1998, S. 133-139.


Wolf, Kenneth B.: ''Making History. The Normans and their Historians in Eleventh-Century Italy'', Philadelphia: Pennsylvania University Press 1995.</div>|8=amīr, ḏimma (dhimma), ḏimmī (dhimmī), Eroberung, (Friedens)vertrag, ğizya (jizya), islamisches Glaubensbekenntnis (šahada), islamisches Recht, Kirche, Moschee, Münzprägung, Normannen, Palermo, Rechtsbeziehungen, religiöser Status, Sicherheit, Sizilien, Steuern, Transformation, Tribut, Unterwerfung, Verhandlung|3a=''Gens Agarena, videns se viribus omnibus esse'' {{!}} ''Exutam, tota spe deficiente salutis'' {{!}}
Wolf, Kenneth B.: ''Making History. The Normans and their Historians in Eleventh-Century Italy'', Philadelphia: Pennsylvania University Press 1995.</div>|8=amīr, ḏimma (dhimma), ḏimmī (dhimmī), Eroberung, (Friedens)vertrag, ğizya (jizya), islamisches Glaubensbekenntnis (šahada), islamisches Recht, Kirche, Moschee, Münzprägung, Normannen, Palermo, Rechtsbeziehungen, religiöser Status, Sicherheit, Sizilien, Steuern, Transformation, Tribut, Unterwerfung, Verhandlung|3a=''Gens Agarena, videns se viribus omnibus esse / Exutam, tota spe deficiente salutis / Suppliciter poscit, miseros miseratus ut eius / Respiciat casus, neque dux condigna rependat. / Cuncta duci dedunt, se tantum vivere poscunt. / Deditione sui facta meruere favorem / Esorare ducis placidi; promittitur illis / Gratia cum vita. Nullum proscribere curat, / Observansque fidem promissi, laedere nullum, / Quamvis gentiles essent, molitur eorum.|3b=''Omnes subiectos sibi lance examinat aequa, / Glorificansque Deum templi destruxit iniqui / Omnes structuras, et qua muscheta solebat / Esse prius, matris fabricavit Virginis aulam; / Et quae Machamati fuerat cum daemone sedes, / Sedes facta Dei, fit dignis ianua coeli. / Munia castrorum fecit robusta parari, / Tuta quibus contra Siculos sua turba maneret, / Addidit et puteos alimentaque commoda castris.''|3c=''Obsidibus sumptis aliquot castrisque paratis, / Reginam remeat Robertus victor ad urbem, / Nominis eiusdem quodam remanente Panormi / Milite, qui Siculis datur amiratus haberi. / Omnes cum Stephano Paterano protinus Argos, / Qui Bari fuerant capti, permisit abire. / Sic impunitos quia dux placidissimus hostes / Dimittebat, eis ut amantibus ipse placebat. / Barinis, Calabris, dux obsidibusque Panormi / Militibusque suis vadit comitatus ad urbis / Moenia Melfensis. Caput haec erat urbibus illis / Omnibus, est et adhuc, quas continet Appula tellus.''|4a=Als das „agarenische Volk“ [d.h. die Muslime] sah, dass es von all seinen Männern verlassen war, verlor es alle Hoffnung auf Rettung. Es forderte flehend, dass sich der Herzog [Robert Guiskard] ihres armen Schicksals erbarme und dass er keine Vergeltung an ihnen verübe. Als es sich dem Herzog ganz unterwarf, erhielten sie alle durch ihr Flehen die Gunst und Gnade des Herzogs, der ihnen ihr Leben und sein Wohlwollen versprach. Er ächtete niemanden und versuchte, getreu seinem Versprechen, keinem von ihnen zu schaden, obwohl sie Ungläubige waren.|4b=Er behandelte alle seine Untertanen gleich und, um Gott zu ehren, zerstörte er alles Bauwerk vom Gotteshaus des Feindes. Und dort, wo vorher eine Moschee stand, baute er eine Halle [d. h. Kirche] für die jungfräuliche Mutter. Und was der Sitz des Muḥammad mit dem Dämon war, wurde zum Sitz Gottes und zu einem würdigen Himmelstor. Und mit starken Mauern machte er die Kastelle bereit, sodass sie in Sicherheit vor den Siziliern sein würden und er stattete die Kastelle auch mit Brunnen und genügend Vorräten aus.|4c=Nachdem er einige Geiseln genommen und die Festungen gerüstet hatte, kehrte Robert siegreich in die Stadt Reggio zurück. In Palermo ließ er einen Soldaten in seinem eigenen Namen zurück, den er den Siziliern als ihren Emir (''amiratus'') gab. Er [Robert Guiscard] erlaubte allen Griechen (''Argos''), die in Bari gefangen genommen worden waren, mit Stephan Paterano zu ziehen, weil der höchst gnädige Herzog es bevorzugte, seine Feinde ungestraft gehen zu lassen, damit sie seine loyalen Unterstützer würden. Begleitet von den Baresen, den Kalabresen, den Gefangenen aus Palermo und seinen Soldaten, ging der Herzog in die bewehrte Stadt Melfi, die nämlich die Hauptstadt unter allen Städten der apulischen Landschaft war.}}
''Suppliciter poscit, miseros miseratus ut eius'' {{!}}
''Respiciat casus, neque dux condigna rependat.'' {{!}}
''Cuncta duci dedunt, se tantum vivere poscunt.'' {{!}}
''Deditione sui facta meruere favorem'' {{!}}
''Esorare ducis placidi; promittitur illis'' {{!}}
''Gratia cum vita. Nullum proscribere curat,'' {{!}}
''Observansque fidem promissi, laedere nullum,'' {{!}}
''Quamvis gentiles essent, molitur eorum.''|3b=''Omnes subiectos sibi lance examinat aequa,'' {{!}} ''Glorificansque Deum templi destruxit iniqui'' {{!}} ''Omnes structuras, et qua muscheta solebat'' {{!}}
''Esse prius, matris fabricavit Virginis aulam;'' {{!}}
''Et quae Machamati fuerat cum daemone sedes,'' {{!}}
''Sedes facta Dei, fit dignis ianua coeli.'' {{!}}
''Munia castrorum fecit robusta parari,'' {{!}}
''Tuta quibus contra Siculos sua turba maneret,'' {{!}}
''Addidit et puteos alimentaque commoda castris.''|3c=''Obsidibus sumptis aliquot castrisque paratis,'' {{!}} ''Reginam remeat Robertus victor ad urbem,'' {{!}}
''Nominis eiusdem quodam remanente Panormi'' {{!}}
''Milite, qui Siculis datur amiratus haberi.'' {{!}}
''Omnes cum Stephano Paterano protinus Argos,'' {{!}}
''Qui Bari fuerant capti, permisit abire.'' {{!}}
''Sic impunitos quia dux placidissimus hostes'' {{!}}
''Dimittebat, eis ut amantibus ipse placebat.'' {{!}}
''Barinis, Calabris, dux obsidibusque Panormi'' {{!}} ''Militibusque suis vadit comitatus ad urbis'' {{!}}
''Moenia Melfensis. Caput haec erat urbibus illis'' {{!}}
''Omnibus, est et adhuc, quas continet Appula tellus.''|4a=Als das „agarenische Volk“ [d.h. die Muslime] sah, dass es von all seinen Männern verlassen war, verlor es alle Hoffnung auf Rettung. Es forderte flehend, dass sich der Herzog [Robert Guiskard] ihres armen Schicksals erbarme und dass er keine Vergeltung an ihnen verübe. Als es sich dem Herzog ganz unterwarf, erhielten sie alle durch ihr Flehen die Gunst und Gnade des Herzogs, der ihnen ihr Leben und sein Wohlwollen versprach. Er ächtete niemanden und versuchte, getreu seinem Versprechen, keinem von ihnen zu schaden, obwohl sie Ungläubige waren.|4b=Er behandelte alle seine Untertanen gleich und, um Gott zu ehren, zerstörte er alles Bauwerk vom Gotteshaus des Feindes. Und dort, wo vorher eine Moschee stand, baute er eine Halle [d. h. Kirche] für die jungfräuliche Mutter. Und was der Sitz des Muḥammad mit dem Dämon war, wurde zum Sitz Gottes und zu einem würdigen Himmelstor. Und mit starken Mauern machte er die Kastelle bereit, sodass sie in Sicherheit vor den Siziliern sein würden und er stattete die Kastelle auch mit Brunnen und genügend Vorräten aus.|4c=Nachdem er einige Geiseln genommen und die Festungen gerüstet hatte, kehrte Robert siegreich in die Stadt Reggio zurück. In Palermo ließ er einen Soldaten in seinem eigenen Namen zurück, den er den Siziliern als ihren Emir (''amiratus'') gab. Er [Robert Guiscard] erlaubte allen Griechen (''Argos''), die in Bari gefangen genommen worden waren, mit Stephan Paterano zu ziehen, weil der höchst gnädige Herzog es bevorzugte, seine Feinde ungestraft gehen zu lassen, damit sie seine loyalen Unterstützer würden. Begleitet von den Baresen, den Kalabresen, den Gefangenen aus Palermo und seinen Soldaten, ging der Herzog in die bewehrte Stadt Melfi, die nämlich die Hauptstadt unter allen Städten der apulischen Landschaft war.}}
106

Bearbeitungen

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Transmed Wiki. Durch die Nutzung von Transmed Wiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.

Navigationsmenü