Ritter als Rastlose in Wolframs Parzival: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MediaeWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 5: Zeile 5:


= Analyse =
= Analyse =
Ritter werden in [[Wolfram von Eschenbach (Biographie)|''Wolframs'']] [[Inhaltsangabe "Parzival" (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|''Parzival'']] <ref>Wolfram von Eschenbach: Parzival. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.</ref> fast immer in Bewegung beschrieben. Im Folgenden soll genau analysiert werden, warum Ritter scheinbar das Leben als rastloser Abenteurer bevorzugen. Inwiefern das ständige Streben nach Kämpfen und Erfahrungen die Suche nach einer Heimat, die dauerhaft bewohnt wird, erschwert was zu dem Verlust des einfachen Glücks, das heißt des familiären, führt soll in einem Fazit geklärt werden.
Ritter werden in [[Wolfram von Eschenbach (Biographie)|''Wolframs'']] [[Inhaltsangabe "Parzival" (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|''Parzival'']] <ref>Wolfram von Eschenbach: Parzival. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.</ref> fast immer in Bewegung beschrieben. Im Folgenden soll genau analysiert werden, warum Ritter scheinbar das Leben als rastloser Abenteurer bevorzugen. Inwiefern das ständige Streben nach Kämpfen und Erfahrungen die Suche nach einer Heimat, die dauerhaft bewohnt wird, erschwert, was zu dem Verlust des einfachen Glücks, das heißt des familiären, führt, soll in einem Fazit geklärt werden.
Verbindung von Räumen?


== Gahmuret ==
== Gahmuret ==
Zeile 20: Zeile 21:
|}(14, 15f.)
|}(14, 15f.)


Jedoch geht Wolfram direkt im Anschluss ausführlich darauf ein, dass Gahmuret seinem Wappen nicht gerecht wird:
Jedoch wird direkt im Anschluss ausführlich darauf eingegangen, dass Gahmuret seinem Wappen nicht gerecht wird:
{|
{|
|-
|-
Zeile 44: Zeile 45:
|}(14, 29ff.)
|}(14, 29ff.)


Der Rezipient erfährt durch diesen Erzählerkommentar, dass Gahmuret trotzdem er den Anker als Wappen trägt, rastlos auftritt. Es lässt sich also ein Diskrepanz zwischen dem implizit kommunizierten Vorhaben Gahmurets, den Bleiben, das durch die Wahl des Wappens ausgedrückt wird und dem  explizit beschrieben Handeln feststellen. Durch die mehrfache Beschreibung des Ankers (vgl. 23, 4-6 und 36, 16-20) wird aber die Hoffnung des Ankerns im Übertragenen Sinne aufrecht erhalten.  Diese Diskrepanz wird im Folgenden aufgelöst, zunächst wendet sich alles zum Guten: Gahmuret heiratet [[Belacane (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Belacâne]] und findet damit scheinbar ein Zuhause. Er legt das Wappen den Ankers erst nach der Heirat ab und übernimmt das schwarz-weiße Wappen von Zazamanc, welches auch für seinen noch ungeborenen Sohn [[Feirefiz (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Feirefiz]] steht, dessen Haut schwarz-weiß gefleckt ist.
Der Rezipient erfährt durch diesen Erzählerkommentar, dass Gahmuret trotzdem er den Anker als Wappen trägt, rastlos auftritt. Es lässt sich also ein Diskrepanz zwischen dem implizit kommunizierten Vorhaben Gahmurets, dem Bleiben, das durch die Wahl des Wappens ausgedrückt wird und dem  explizit beschrieben Handeln feststellen. Durch die mehrfache Beschreibung des Ankers (vgl. 23, 4-6 und 36, 16-20) wird aber die mit dem Anker verbundene Hoffnung im Übertragenen Sinne aufrecht erhalten.  Die Diskrepanz wird im Folgenden aufgelöst, zunächst wendet sich alles zum Guten: Gahmuret heiratet [[Belacane (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Belacâne]] und findet damit scheinbar ein Zuhause. Er legt das Wappen den Ankers erst nach der Heirat ab und übernimmt das schwarz-weiße Wappen von Zazamanc, welches auch für seinen noch ungeborenen Sohn [[Feirefiz (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Feirefiz]] steht, dessen Haut schwarz-weiß gefleckt ist.
Jedoch löst sich diese Erfüllung der Heimatsuche bereits kurz nach der Heirat auf: Gahmuret tritt auch als Ritter in den Dienst Belacânes und hinterlässt ihr nach seiner heimlichen Abreise lediglich einen Brief, in dem er erklärt, dass er sie verlassen muss und sie ihn nur im Falle ihrem Übertritts zum Christentum wiedergewinnen kann.  
Jedoch löst sich diese Erfüllung der Heimatsuche bereits kurz nach der Heirat auf: Gahmuret tritt auch als Ritter in den Dienst Belacânes und hinterlässt ihr nach seiner heimlichen Abreise lediglich einen Brief, in dem er erklärt, dass er sie verlassen muss und sie ihn nur im Falle ihrem Übertritts zum Christentum wiedergewinnen kann.  
{|
{|
Zeile 54: Zeile 55:
| du maht ouch erwerben mich.|| kannst du auch mich erwerben.
| du maht ouch erwerben mich.|| kannst du auch mich erwerben.
|}(56, 25f.)
|}(56, 25f.)
Obwohl sie sich dazu bereiterklärt (vgl. 58), ist jedoch die Erzählung über Belacâne und Gahmuret beendet, da der Ritter bereits heimlich mithilfe des Fährmanns abgereist ist. Gahmuret zieht mit einem [[Das Zelt als Zeichen und Handlungsraum|Zelt]] aus Zazamanc, welches für die mitgeführte  Quasi-Heimat stehen kann, weiter kämpfend und Abenteuer suchend nach Spanien, als er schließlich im [[Das Turnier von Kanvoleis (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Turnier von Kanvoleis]] auch [[Gahmuret und Herzeloyde (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Herzeloydes]] Herz gewinnt. Hier erhebt er zwar Einspruch gegen das Verlangen der Königin nach der Heirat, die für den Gewinner des Turniers aussteht:
Obwohl sie sich dazu bereiterklärt (vgl. 58), bekommt sie keine Möglichkeit mehr dazub, da der Ritter bereits heimlich mithilfe des Fährmanns abgereist ist. Gahmuret zieht mit einem [[Das Zelt als Zeichen und Handlungsraum|Zelt]] aus Zazamanc, welches für die mitgeführte  Quasi-Heimat stehen kann, weiter kämpfend und Abenteuer suchend nach Spanien, als er schließlich im [[Das Turnier von Kanvoleis (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Turnier von Kanvoleis]] auch [[Gahmuret und Herzeloyde (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Herzeloydes]] Herz gewinnt. Hier erhebt er zwar zunächst Einspruch gegen das Verlangen der Königin nach der sofortiger Heirat, die für den Gewinner des Turniers aussteht:
{|
{|
|-
|-
Zeile 63: Zeile 64:
| diu ist mir lieber danne der lîp. || Die ist mir lieber als mein Leib.
| diu ist mir lieber danne der lîp. || Die ist mir lieber als mein Leib.
|}(94, 5f.)
|}(94, 5f.)
Jedoch heiratet er Herzeloyde schließlich, aber auch sie verlässt er vor der Geburt Parzivals zugunsten vieler Reisen. Das die Erlaubnis für diese ausgedehnten Reisen, auch in den Orient, war seine Bedingung der Hochzeit, die erst durch einen Richterspruch durchgesetzt wird. Seine letzte wird ihm auch den Tod fernab von Heimat oder Familie bringen.
Jedoch heiratet er Herzeloyde schließlich, aber auch sie verlässt er vor der Geburt seines Sohnes Parzival zugunsten vieler Reisen. Die Erlaubnis für diese ausgedehnten Reisen, auch in den Orient, war seine Bedingung vor der Hochzeit, die erst durch einen Richterspruch durchgesetzt wird. Seine letzte Reise wird ihm den Tod fernab von Heimat oder Familie bringen. Gahmuret stirbt in einer Schlacht für den Baruc und wird dort beerdigt:
Gahmuret stirbt in einer Schlacht für den Baruc und wird dort beerdigt:
{|
{|
|-
|-
Zeile 90: Zeile 90:
|} (106, 29 - 107, 20)
|} (106, 29 - 107, 20)


Bei der Grablegung ist nun eine Vermischung von [[Parzival: Aufeinandertreffen christlicher und heidnischer Kultur|Eigenem und Fremden]] zu erkennen: Gahmurets Leichnam wird nach der Tradition der Heiden einbalsamiert und aufgrund seiner großen Taten als Gott angebetet, zur Erinnerung an seinen christlichen Ursprung steht ein Kreuz auf seinem Grab. Seine Lanze und den tödlichen Speer veranlasste er zu Herzeloyde zu bringen (vgl. 106, 23f.), wo die Dinge im Münster beerdigt werden (vgl. 111, 30 - 112, 4). Gahmuret wird als, wie Kellner schreibt "gewissermaßen zweimal bestattet, [...] in der Ferne und in der Heimat." [Kellner 2009: 33] Ob man Kanvoleiz als Heimat Gahmurets bezeichnen kann ist für mich durch aus nicht unproblematisch, denn seine Heimat wäre ja eigentlich Anschouwe. Kanvoleiz kann eher als ein temporärer Wohnsitz bezeichnet werden. Wichtig ist in diesem Kontext aber vor allem, dass Gahmuret selbst im Tod kein Zuhause findet: Er wird weit weg Anschouwe, Zazamanc und Kanvoleiz beerdingt und das Hemd der Herzeloyde, das er immer mit sich führte, wird ihm im Tod entrissen und zurückgeschickt. So ist selbst der Tod Gahmurets von einer gewissen Rastlosigkeit geprägt.
Bei der Grablegung ist nun eine Vermischung von [[Parzival: Aufeinandertreffen christlicher und heidnischer Kultur|Eigenem und Fremden]] zu erkennen: Gahmurets Leichnam wird nach der Tradition der Heiden einbalsamiert und aufgrund seiner großen Taten als Gott angebetet, zur Erinnerung an seinen christlichen Ursprung steht ein Kreuz auf seinem Grab. Seine Lanze und den tödlichen Speer veranlasste er zu Herzeloyde zu bringen (vgl. 106, 23f.), wo die Dinge im Münster beerdigt werden (vgl. 111, 30 - 112, 4). Gahmuret wird also, wie Kellner schreibt "gewissermaßen zweimal bestattet, [...] in der Ferne und in der Heimat." [Kellner 2009: 33] Ob man Kanvoleiz als Heimat Gahmurets bezeichnen kann ist für mich durch aus nicht unproblematisch, denn seine Heimat wäre ja eigentlich Anschouwe. Kanvoleiz kann eher als ein temporärer Wohnsitz bezeichnet werden, den er ja quasi gleich nach der Hochzeit wieder verlässt. Wichtig ist in diesem Kontext aber vor allem, dass Gahmuret selbst im Tod kein Zuhause findet: Er wird weit weg Anschouwe, Zazamanc und Kanvoleiz beerdingt und das Hemd der Herzeloyde, das er immer mit sich führte, wird ihm im Tod entrissen und zurückgeschickt. So ist selbst der Tod Gahmurets von einer gewissen Rastlosigkeit geprägt.


==Parzival==
==Parzival==
Der Suche nach Abenteuern und damit der Rastlosigkeit möchte [[Parzivals Erziehung durch Herzeloyde und ihre Folgen (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Herzeloyde]], die Mutter Parzivals, durch die Erziehung in der Einöde von Soltane aktiv entgegenwirken, allerdings kann diese Voraussicht nicht verhindern, dass auch ihr Sohn durch die Welt zieht. Nach dem ersten Kontakt mit Rittern, die er wegen ihrer glänzenden Rüstungen mit Gott gleichsetzt, will auch er ausziehen, um an den Arthushof zu gelangen, von dem ihm ebendiese Ritter erzählt haben (vgl. 121, 13 - 124, 24). Er reist über viele Stationen an den Hof, vor dem er den roten Ritter [[Ither (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Ither]] tötet, um an seine Rüstung zu gelangen; nur um dort weiter an [[Die theoretische und praktische Ausbildung Parzivals durch Gurnemanz|Gurnemanz]] verwiesen zu werden. Karg sieht darin einen Zwang der Erforschung der Fremde, die aus der Kindheit in Sôltane resultieren. [Karg 1993: 23f.] Bei Parzival ist tatsächlich eine Veränderung zu bemerken: Er zieht nicht zu Minnezwecken aus, sondern weil er versucht zu lernen. Schließlich kann er durch einen Turniergewinn als Ritter in den Dienst [[Vergleich der Beziehungen Parzival - Condwiramurs und Gawan - Orgeluse|Condwîr âmurs]] treten, die er daraufhin auch [[Die Vermählung Parzivals mit Condwiramurs - Trinoctium Castitatis|ehelicht]]. Aber schon bald erbittet er eine Art Urlaub um seine Mutter besuchen zu können. Hierauf folgen viele Tjosten, viele Auseinandersetzungen, die Ankunft in Munsalvaesche, der Gralsburg, auf der er die [[Parzivals Faux Pas auf der Gralsburg: Die Rolle der Erziehung|entscheidende Frage]] und ein damit verbundener Lernprozess. Bei Parzival ist im Unterschied zu Gahmuret jedoch eine Art Heimweh auszumachen, was in der [[Die Blutstropfenszene (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Blutstropfenszene]] seinen Höhepunkt erreicht. Parzival wird hier an seine Frau erinnert und kann sich deshalb nicht auf einen Kampf konzentrieren. Hier wird die Wichtigkeit der Heimat deutlich: Parzival ist, bedingt durch viele Zufälle, schon so lange von Herzeloyde, dass er regelrechtes Heimweh verspürt. Heimat wird somit nicht als etwas verzichtbares beschrieben, wie es noch bei Gahmuret schein, der Anschouwe so leichtgläubig vermisst. Die Blutstropfenszene könnte als Verbesserung des Rastlosigkeitsverhalten Parzival gegenüber dem Gahmurets darstellen, allerdings zieht Parzival aus den Visionen keine Konsequenzen. Die Zusammenführung der Familie erfolgt erst später durch die gottgewollte Berufung Parzivals zum Gralskönig.  
Der Suche nach Abenteuern und damit der Rastlosigkeit möchte [[Parzivals Erziehung durch Herzeloyde und ihre Folgen (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Herzeloyde]], die Mutter Parzivals, durch die Erziehung in der Einöde von Sôltane aktiv entgegenwirken, allerdings kann diese Voraussicht nicht verhindern, dass auch ihr Sohn in die Welt auszieht. Nach dem ersten Kontakt mit Rittern, die er wegen ihrer glänzenden Rüstungen mit Gott gleichsetzt, will auch er ausziehen, um an den Arthushof zu gelangen, von dem ihm ebendiese Ritter erzählt haben (vgl. 121, 13 - 124, 24). Er reist über viele Stationen an den Hof, vor dem er den roten Ritter [[Ither (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Ither]], einen Verwandten, tötet, um an seine Rüstung zu gelangen; nur um am Artushof weiter an [[Die theoretische und praktische Ausbildung Parzivals durch Gurnemanz|Gurnemanz]] verwiesen zu werden. Karg sieht darin einen Zwang der Erforschung der Fremde, die aus der Kindheit in Sôltane resultieren. [Karg 1993: 23f.] Bei Parzival ist tatsächlich eine Veränderung zu bemerken: Er zieht nicht zu Minnezwecken aus, sondern weil er versucht zu lernen und Ritter zu werden. Schließlich kann er durch einen Turniergewinn in Belrapeire als Ritter in den Dienst [[Vergleich der Beziehungen Parzival - Condwiramurs und Gawan - Orgeluse|Condwîr âmurs]] treten, die er daraufhin auch [[Die Vermählung Parzivals mit Condwiramurs - Trinoctium Castitatis|ehelicht]]. Aber schon bald erbittet er eine Art Urlaub um seine Mutter besuchen zu können. Hierauf folgen viele Tjoste, viele Auseinandersetzungen, die Ankunft in [[Munsalvaesche (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Munsalvaesche]], der Gralsburg, auf der er die [[Parzivals Faux Pas auf der Gralsburg: Die Rolle der Erziehung|entscheidende Frage]] und ein damit verbundener Lernprozess. Bei Parzival ist im Unterschied zu Gahmuret jedoch eine Art Heimweh auszumachen, was in der [[Die Blutstropfenszene (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|Blutstropfenszene]] am Plimozoel seinen Höhepunkt erreicht. Parzival wird hier an seine Frau erinnert und kann sich deshalb nicht auf [[Keie (Wolfram von Eschenbach, Parzival)|einen Kampf]] konzentrieren. Hier wird die Wichtigkeit der Heimat deutlich: Parzival ist, bedingt durch viele Zufälle, schon so lange von Herzeloyde getrennt, dass er regelrechtes Heimweh verspürt. Heimat wird somit nicht als etwas verzichtbares beschrieben, wie es noch bei Gahmuret schein, der Anschouwe so leichtgläubig verlässt. Die Blutstropfenszene könnte als Verbesserung des Rastlosigkeitsverhalten Parzival gegenüber dem Gahmurets darstellen, allerdings zieht Parzival aus den Visionen keine Konsequenzen. Die Zusammenführung der Familie erfolgt erst später durch die gottgewollte Berufung Parzivals zum Gralskönig. [[Cundrîe und Belacâne - scheinbar fremde Figuration im "Parzival"|Cundrîe]] überbringt die Botschaft:
 
{|
 
|-
Durch Berufung zum Gralskönig wird er in Munsalwaesche heimisch -> Familienzusammenführung erfolgt.
! mittelhochdeutsch !! Übersetzung
Jedoch Problematik in nächster Generation Loherangrin [Karg 1993: 25]
|-
| daz epitafjum ist gelesen: || Das Epitafium ist gelesen:
|-
| du solt des grâles hêrre wesen. || Du sollst er Herr des Grâls sein.
|-
| Condwîr âmûrs daz wîp sîn || Côndwîr âmûrs, deine Frau
|-
| und dîn sun Loherangrîn || und dein Sohn Lohenangrîn
|-
| sint beidiu mit dir dar benant. || sind beide mit dir berufen.
|-
| dô du rûmdes Brôbanz daz lant,|| Als du das Land Brôbanz verließest,
|-
| zwên süne si lenbendec dô truoc. || da trug sie im Leib zwei lebendige Söhne.
|-
| Kardeiz hât och dort genuoc. || Kardeiz wird dort ein großer Herr sein.
|} (781, 15-22)
Hier wird deutlich, dass die Zusammenführung der Familie rein auf Organisation anderer beruht. Gleichzeitig aber auch, dass es sich nicht um eine vollkommene Zusammenführung handelt, denn die Familie wird gleichzeitig auch getrennt: Kardeiz wird nicht mehr bei seiner Mutter und seinem Bruder aufwachsen. Die Konstellation der Familie unterliegt hier der [[Gegenüberstellung der Herrschaftskonzenptionen im "Parzival"|Herrschaftsorganisation]]: Kardeiz bleibt in Brôbanz, damit das Reich nicht in fremde Hände fällt. Das gottberufene Ende der Rastlosigkeit Parzivals ist also kein familiäres Happy-End, was zeigt, dass Rastlosigkeit und Familie zwar zusammenhängen, Familie in der Hierarchie aber dennoch unter der Herrschaftsexpansion steht. Die Bedeutung der Herrschaft wird auch in der Figur des Loherangrîn deutlich (siehe unten).


==Feirefiz==
==Feirefiz==
Zeile 168: Zeile 185:


===Loherangrîn===
===Loherangrîn===
 
Jedoch Problematik in nächster Generation Loherangrin [Karg 1993: 25]
===Jôhan===
===Jôhan===



Version vom 12. Juli 2015, 09:04 Uhr

Hinweis: Dieser Artikel entsteht im Rahmen des Haupt- und Oberseminars zu Wolframs Parzival (Sommersemester 2015) und wird laufend überarbeitet.

Hier soll ein Artikel entstehen, der sich mit dem Vagabundendasein der Ritter beschäftigt. Warum bleibt Parzival nach seiner Heirat nicht bei seiner Frau, sondern sucht die Abenteuer?

Analyse

Ritter werden in Wolframs Parzival [1] fast immer in Bewegung beschrieben. Im Folgenden soll genau analysiert werden, warum Ritter scheinbar das Leben als rastloser Abenteurer bevorzugen. Inwiefern das ständige Streben nach Kämpfen und Erfahrungen die Suche nach einer Heimat, die dauerhaft bewohnt wird, erschwert, was zu dem Verlust des einfachen Glücks, das heißt des familiären, führt, soll in einem Fazit geklärt werden. Verbindung von Räumen?

Gahmuret

Gahmuret benutzt, sobald er beim Baruc im Orient in den Dienst getreten ist, einen Anker als Wappen. Kellner sieht den "Anker als Zeichen der Hoffnung auf ein Ziel" [Kellner 2009: 29]. In diesem Kontext kann davon ausgegangen werden, dass Gahmuret hier noch nach einem Ankommen oder einem Zuhause strebt, nachdem er als Zweitgeborener Anschouwe freiwillig verlässt. Der Anker als Wappen erlaubt also zunächst nicht ihn als rastlosen Ritter zu bezeichnen.

mittelhochdeutsch Übersetzung
der hêrre plac mit gernden siten , Der Herr führte, von seiner Hoffnung getrieben
ûf sîne kovertiure gesniten , auf seiner Couvertüre zugeschnitten
anker lieht hermîn: , einen Anker aus weißem Hermelin:

(14, 15f.)

Jedoch wird direkt im Anschluss ausführlich darauf eingegangen, dass Gahmuret seinem Wappen nicht gerecht wird:

mittelhochdeutsch Übersetzung
sîn anker heten niht bekort , Sein Anker hatte aber nichts gefunden
ganzes lands noch landes ort, , weder ein ganzes Land noch einen Ort,
dane wârn si ninder în geslagen: , denn sie hatten nirgendwo festgemacht:
der hêrre mouse fürbaz tragen , Der Herr musste immer weiter tragen
disen wâpenlîchen last , des Wappens Last.
in manegiu lant, der werde gast, , In vielen Ländern bleib er Gast
Nâch dem anker disiu mâl, , trotz des Ankers als Wappen.
wand er deheiner slate twâl , Er hielt sich nirgends
hete ninder noch gebite. , und machte nirgends Rast.

(14, 29ff.)

Der Rezipient erfährt durch diesen Erzählerkommentar, dass Gahmuret trotzdem er den Anker als Wappen trägt, rastlos auftritt. Es lässt sich also ein Diskrepanz zwischen dem implizit kommunizierten Vorhaben Gahmurets, dem Bleiben, das durch die Wahl des Wappens ausgedrückt wird und dem explizit beschrieben Handeln feststellen. Durch die mehrfache Beschreibung des Ankers (vgl. 23, 4-6 und 36, 16-20) wird aber die mit dem Anker verbundene Hoffnung im Übertragenen Sinne aufrecht erhalten. Die Diskrepanz wird im Folgenden aufgelöst, zunächst wendet sich alles zum Guten: Gahmuret heiratet Belacâne und findet damit scheinbar ein Zuhause. Er legt das Wappen den Ankers erst nach der Heirat ab und übernimmt das schwarz-weiße Wappen von Zazamanc, welches auch für seinen noch ungeborenen Sohn Feirefiz steht, dessen Haut schwarz-weiß gefleckt ist. Jedoch löst sich diese Erfüllung der Heimatsuche bereits kurz nach der Heirat auf: Gahmuret tritt auch als Ritter in den Dienst Belacânes und hinterlässt ihr nach seiner heimlichen Abreise lediglich einen Brief, in dem er erklärt, dass er sie verlassen muss und sie ihn nur im Falle ihrem Übertritts zum Christentum wiedergewinnen kann.

mittelhochdeutsch Übersetzung
frouwe, wiltu toufen dich, Frau, willst du dich taufen lassen,
du maht ouch erwerben mich. kannst du auch mich erwerben.

(56, 25f.)

Obwohl sie sich dazu bereiterklärt (vgl. 58), bekommt sie keine Möglichkeit mehr dazub, da der Ritter bereits heimlich mithilfe des Fährmanns abgereist ist. Gahmuret zieht mit einem Zelt aus Zazamanc, welches für die mitgeführte Quasi-Heimat stehen kann, weiter kämpfend und Abenteuer suchend nach Spanien, als er schließlich im Turnier von Kanvoleis auch Herzeloydes Herz gewinnt. Hier erhebt er zwar zunächst Einspruch gegen das Verlangen der Königin nach der sofortiger Heirat, die für den Gewinner des Turniers aussteht:

mittlehochdeutsch Übersetzung
do sprach er 'frouwe, ich hân ein wîp: Da sprach er: 'Frau, ich habe eine Ehefrau:
diu ist mir lieber danne der lîp. Die ist mir lieber als mein Leib.

(94, 5f.)

Jedoch heiratet er Herzeloyde schließlich, aber auch sie verlässt er vor der Geburt seines Sohnes Parzival zugunsten vieler Reisen. Die Erlaubnis für diese ausgedehnten Reisen, auch in den Orient, war seine Bedingung vor der Hochzeit, die erst durch einen Richterspruch durchgesetzt wird. Seine letzte Reise wird ihm den Tod fernab von Heimat oder Familie bringen. Gahmuret stirbt in einer Schlacht für den Baruc und wird dort beerdigt:

mittelhochdeutsch Übersetzung
Er wart geleit zu Baldac. Er wurde in Baldac zu Grabe gelegt.
diu kost den bâruc ringe wac. [...] Die Kosten achtete der Bâruc wenig.
gebalset wart sîn junger rê [...] Einbalsamiert hatte man seine jungen toten Leib.
uns wart gevolget hie mite: Unserer Bitte hatte man nachgegeben:
ein kriuze nâch der marter sîte, Ein Kreuz nach der Sitte der Marter,
als uns Kristes tôt lôste, als und Christus Tot erlöste,
liez man stôzen im ze trôste, ließ man stoßen, ein Zeichen der Zuversicht,
ze scherm de sêle, überz grap. [...] zum Schirm der Seele, übers Grab.
ez betent heiden sunder spot Die Heiden beteten Gahmuret ganz ohne Spott
an in als an ir werden got, an als ihren Gott.

(106, 29 - 107, 20)

Bei der Grablegung ist nun eine Vermischung von Eigenem und Fremden zu erkennen: Gahmurets Leichnam wird nach der Tradition der Heiden einbalsamiert und aufgrund seiner großen Taten als Gott angebetet, zur Erinnerung an seinen christlichen Ursprung steht ein Kreuz auf seinem Grab. Seine Lanze und den tödlichen Speer veranlasste er zu Herzeloyde zu bringen (vgl. 106, 23f.), wo die Dinge im Münster beerdigt werden (vgl. 111, 30 - 112, 4). Gahmuret wird also, wie Kellner schreibt "gewissermaßen zweimal bestattet, [...] in der Ferne und in der Heimat." [Kellner 2009: 33] Ob man Kanvoleiz als Heimat Gahmurets bezeichnen kann ist für mich durch aus nicht unproblematisch, denn seine Heimat wäre ja eigentlich Anschouwe. Kanvoleiz kann eher als ein temporärer Wohnsitz bezeichnet werden, den er ja quasi gleich nach der Hochzeit wieder verlässt. Wichtig ist in diesem Kontext aber vor allem, dass Gahmuret selbst im Tod kein Zuhause findet: Er wird weit weg Anschouwe, Zazamanc und Kanvoleiz beerdingt und das Hemd der Herzeloyde, das er immer mit sich führte, wird ihm im Tod entrissen und zurückgeschickt. So ist selbst der Tod Gahmurets von einer gewissen Rastlosigkeit geprägt.

Parzival

Der Suche nach Abenteuern und damit der Rastlosigkeit möchte Herzeloyde, die Mutter Parzivals, durch die Erziehung in der Einöde von Sôltane aktiv entgegenwirken, allerdings kann diese Voraussicht nicht verhindern, dass auch ihr Sohn in die Welt auszieht. Nach dem ersten Kontakt mit Rittern, die er wegen ihrer glänzenden Rüstungen mit Gott gleichsetzt, will auch er ausziehen, um an den Arthushof zu gelangen, von dem ihm ebendiese Ritter erzählt haben (vgl. 121, 13 - 124, 24). Er reist über viele Stationen an den Hof, vor dem er den roten Ritter Ither, einen Verwandten, tötet, um an seine Rüstung zu gelangen; nur um am Artushof weiter an Gurnemanz verwiesen zu werden. Karg sieht darin einen Zwang der Erforschung der Fremde, die aus der Kindheit in Sôltane resultieren. [Karg 1993: 23f.] Bei Parzival ist tatsächlich eine Veränderung zu bemerken: Er zieht nicht zu Minnezwecken aus, sondern weil er versucht zu lernen und Ritter zu werden. Schließlich kann er durch einen Turniergewinn in Belrapeire als Ritter in den Dienst Condwîr âmurs treten, die er daraufhin auch ehelicht. Aber schon bald erbittet er eine Art Urlaub um seine Mutter besuchen zu können. Hierauf folgen viele Tjoste, viele Auseinandersetzungen, die Ankunft in Munsalvaesche, der Gralsburg, auf der er die entscheidende Frage und ein damit verbundener Lernprozess. Bei Parzival ist im Unterschied zu Gahmuret jedoch eine Art Heimweh auszumachen, was in der Blutstropfenszene am Plimozoel seinen Höhepunkt erreicht. Parzival wird hier an seine Frau erinnert und kann sich deshalb nicht auf einen Kampf konzentrieren. Hier wird die Wichtigkeit der Heimat deutlich: Parzival ist, bedingt durch viele Zufälle, schon so lange von Herzeloyde getrennt, dass er regelrechtes Heimweh verspürt. Heimat wird somit nicht als etwas verzichtbares beschrieben, wie es noch bei Gahmuret schein, der Anschouwe so leichtgläubig verlässt. Die Blutstropfenszene könnte als Verbesserung des Rastlosigkeitsverhalten Parzival gegenüber dem Gahmurets darstellen, allerdings zieht Parzival aus den Visionen keine Konsequenzen. Die Zusammenführung der Familie erfolgt erst später durch die gottgewollte Berufung Parzivals zum Gralskönig. Cundrîe überbringt die Botschaft:

mittelhochdeutsch Übersetzung
daz epitafjum ist gelesen: Das Epitafium ist gelesen:
du solt des grâles hêrre wesen. Du sollst er Herr des Grâls sein.
Condwîr âmûrs daz wîp sîn Côndwîr âmûrs, deine Frau
und dîn sun Loherangrîn und dein Sohn Lohenangrîn
sint beidiu mit dir dar benant. sind beide mit dir berufen.
dô du rûmdes Brôbanz daz lant, Als du das Land Brôbanz verließest,
zwên süne si lenbendec dô truoc. da trug sie im Leib zwei lebendige Söhne.
Kardeiz hât och dort genuoc. Kardeiz wird dort ein großer Herr sein.

(781, 15-22)

Hier wird deutlich, dass die Zusammenführung der Familie rein auf Organisation anderer beruht. Gleichzeitig aber auch, dass es sich nicht um eine vollkommene Zusammenführung handelt, denn die Familie wird gleichzeitig auch getrennt: Kardeiz wird nicht mehr bei seiner Mutter und seinem Bruder aufwachsen. Die Konstellation der Familie unterliegt hier der Herrschaftsorganisation: Kardeiz bleibt in Brôbanz, damit das Reich nicht in fremde Hände fällt. Das gottberufene Ende der Rastlosigkeit Parzivals ist also kein familiäres Happy-End, was zeigt, dass Rastlosigkeit und Familie zwar zusammenhängen, Familie in der Hierarchie aber dennoch unter der Herrschaftsexpansion steht. Die Bedeutung der Herrschaft wird auch in der Figur des Loherangrîn deutlich (siehe unten).

Feirefiz

Auch rastlos, kommt aber aus anderer kultureller Ordnung. Jedoch verhält er sich ebenfalls wie ein Minneritter (vlg. Sechundille und Repanse de Schoye), zu letzt wird er mit der Taufe in der Gralsburg zum Christ. Sein Sohn Johan lässt die Rastlosigkeit zu Zwecken der Missionierung des Orients wieder aufleben.


Der Artushof

Auch der Hof um König Artûs scheint häufiger auf strategischen Reisen zu sein, als in beschaulicher Idylle zu leben. Jedoch schwärmen teilweise auch nur bestimmte Ritter auf um Aufgaben zu erfüllen.

Gâwân

Gâwân heiratet zunächst nicht und als gegen Ende der Erzählung Orgeluse umwirbt und schließlich ehelicht bricht die Erzählung der Handlung ab. Er ist zwar auch rastlos, aber dafür dabei alleine und hat nicht eine (oder mehrer Familien), die auf ihn warten, wir Gahmuret oder Parzival. Seine Befreiung des Schastel Marveiles kann auch als Schaffung eines neuen Zuhauses gesehen werden. Denn er befreit die Burg von den mystischen Fluch, der über ihr liegt und macht sie damit bewohnbar. Später wird sie damit auch für ihn zu neuen Heimat, nach dem er die Herzogin von Lôgroys, nämlich Orgeluse heiratet. Für diese, also wiederum im Kontext der Minne, macht er sich jedoch noch einmal extra auf, um einen Zweig aus Gramoflanz' Garten zu brechen und den ehemaligen Liebhaber Orgeluse damit herauszufordern (vgl. 604, 7 - 611, 15). Zu den vereinbarten Tjost in Jôflanze lässt er den Artushof anreisen und gewährt sich damit Unterstützung durch seinen Heimathof. Hier wird deutlich, dass die Bedeutung einer Heimat nicht durch das Herumreisen verringert wird, sie wird sogar dadurch, dass sie nicht immer zugänglich ist noch mehr geschätzt. Auszumachen ist dies an der Freude, die Gâwân empfindet als er dem Botschaft mit der Zusage erhält:

mittelhochdeutsch Übersetzung
Gâwâns sorge gar geswant: Gâwâns Sorgen zergingen ganz,
niht wan freud er im herzen vant. er fand nichts anderes mehr in seinem Herzen als Glück.
Gâwân ûz sorge in fröude trat. Gâwâns ganze Sorge wurde zu Freude.
den knappen erz verswîgen bat. Er bat seinen Knappen um Verschwiegenheit.
al sîner sorge er gar vergaz, All seine Sorgen waren ihm genommen.

(654, 23-27)

Hier wird deutlich, wie wichtig die Anwesenheit der Artusgesellschaft in Jôflanze für Gâwân ist. Es scheint, als möchte er hier die Zusammenführung seiner alten und neuen Heimat bewirken.

Artûs

Artûs selbst ist auch rastlos, er nimmt seine Familie und die Hofgesellschaft aber immer mit: Dadurch wird, ähnlich wie bei Gâwân, weniger der Anschein einer Problematik aufgrund der Rastlosigkeit erweckt. Gerade bei der Vorbereitung auf das Turnier in Jôflanze wird deutlich, dass Artûs sich für eine Reise des gesamten Hofstaates einsetzt: "Artûs warp herzenlîche / zer messenîe diese vart" (651, 2f.). Gleichzeitig kann hier aber auch festgehalten werden, dass es eine Überzeugungsleistung benötigt und wirklich alle zum Reisen anzuregen. Wahrscheinlich wird auch deshalb das Gefühlt vermittelt, die Rastlosigkeit der Artusgesellschaft berge Harmonie, was dazu führt diese nicht negativ zu konnotieren. Vielmehr erfolgt eine positive Konnotation dadurch, dass die Unterstützung der Heimat verlagert werden kann. Wie am Beispiel Gâwâns ersichtlich wird, ist damit verbunden Unterstützung sehr wichtig und verhilft zum Über-sich-Herauswachsen. Ob die Rastlosigkeit der gesamten Hofgesellschaft jedoch gänzlich positiv ist, lässt sich bezweifeln, da das Finden der Zielperson auch problematisch werden kann. So kann es auch zum unwissentlichen Kampf zwischen zwei Artusrittern kommen, die nichts voneinander wissen (vlg. Gawan und Parzival im Vergleich (Wolfram von Eschenbach, Parzival).

Munsalvaesche

Der Grâl versieht die Rastlosigkeit der Ritter von Munsalvaesche nach der Taufzeremonie für Feirefitz mit einem strengen Reglement, das bestimmt Probleme unterbinden soll. Es heißt:

mittelhochdeutsch Übersetzung
nâch der toufe geschihte Nachdem die Taufzeremonie beendet war,
ame grâle man geschriben vant, sah man am Grâl eine Schrift:
swelhen templeis diu gotes hant Wenn die Hand Gottes einen Tempelritter
gaeb ze hêrren vremder diete, fremden Leuten zum Herren gebe,
daz er vrâgen widerriete so solle der sie davor warnen zu fragen
sînes namen od sîns geslehtes, nach seinem Namen oder seinem Abkunft,
unt daz erin hulfe rehtes. und er solle jedem sein Recht zukommen lassen.
Sô diu vrâge wirt gein im getân, Sobald jemand ihn frage,
sô mugen sis niht langer hân. dürfen sie ihn nicht länger bei sich behalten.

(818, 25 - 819, 2)

Diese Regel, die besagt, dass die Herkunft von Gralsrittern, die ausreiten und heiraten verschwiegen werden muss. Damit wird die Heimat dieser Ritter geschützt. Die Möglichkeit der Rückkehr bei Nicht-Achtung dieser Regel zeigt, dass Ritter wann immer nach Munsalvaesche zurückkehren dürfen.

Anfortas

Anfortas war Minneritter, der sich ähnlich wie Gahmuret verhielt, was der Rezipient, wie auch Parzival selbst erst durch Trevrizent (vgl. XI. Buch) erfahren. Das Streben nach Minne wurde ihm zum Verhängnis. Der Gralskönig warb um die Herzogin von Lôschroys, Gawans späterer Frau. Im Kampf wurde er von einer vergifteten Lanze getroffen, eine schwelende Wunde ist das Ergebnis. Der Grâl verdammt Anfortas dazu, die Qual solange zu ertragen, bis ein Unwissender ihn von alleine nach seinem Wohlergehen fragt. In diesem Kontext kann von einer Art göttlichen Strafe gesprochen werden, jedoch ist zu bedenken, dass die vergiftete Lanze von einem Heide geworfen wurde. Allerdings weist das folgende Leiden des Gralskönigs explizit auf die durch Minne verursacht Problematik der Rastlosigkeit hin. Brunner sieht auch deshalb eine Entwicklung von Minneritern weg hin zu Artusrittern, die über die Generation Gahmuret/Parzival gebrochen wird. [Brunner 2009: 46] Parzival kann also auch als Verbesserer in Tradition der Gralskönige gesehen werden, weil er bereits eine Familie hat, als er Gralskönig wird; nicht nur in genealogischer. Die Minnehandlung wird somit quasi vorverlegt, womit Parzival sich klar auf seine Aufgaben als Herrscher konzentrieren kann.

Trevrizent

Übt Reue für Antfortas: Er ist als ehemalig rastloser Ritter in der Klause heimisch geworden und verlässt diese schlichtweg nicht.

Die folgende Generation

Loherangrîn

Jedoch Problematik in nächster Generation Loherangrin [Karg 1993: 25]

Jôhan

Vergleich mit anderen mittelhochdeutschen Texten

Kudrun

Iwein

Auch in Hartmann von Aues Iwein[2] begibt sich der Protagonist Iwein nach seiner Hochzeit mit Laudine auf aventîure.


Fazit

Rastlosigkeit immer zweckgebunden: Minne/Aventuire, aber gleichsam auch Missionierung. Deutlich wird aber auch, dass es nicht ein Ideal darstellt.

-> Ideal Artushof?

Anmerkungen

  1. Wolfram von Eschenbach: Parzival. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.
  2. Hartmann von Aue: Iwein. Mittelhochdeutscher Text mit Übersetzung von Rüdiger Krohn. Kommentiert von Mireille Schnyder, Stuttgart 2012.

Literaturverzeichnis

Textausgabe

[*Parzival]Wolfram von Eschenbach: Parzival. Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text nach der sechsten Ausgabe von Karl Lachmann. Übersetzung von Peter Knecht. Mit einer Einführung zum Text der Lachmannschen Ausgabe und in Probleme der 'Parzival'-Interpretation von Bernd Schirok, 2. Aufl., Berlin/New York 2003.

Sekundärliteratur

<HarvardReferences />

  • [*Brunner 2009] Brunner, Horst 2008: Annäherungen. Studien zur deutschen Literatur des Mittelalters und der Frühen Neuzeit. Besonders S. 38-49.
  • [*Karg 1993] Karg, Ina 1993: Bilder von Fremde in Wolframs von Eschenbach Parzival. Das Erzählen von Welt und Gegenwelt. In: Berger, Günther und Kohl, Stephan (Hrsg.): Fremderfahrung in Texten des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit. S. 23-43.
  • [*Kellner 2009] Kellner, Beate 2009: Wahrnehmung und Deutung des Heidnischen in Wolfram von Eschenbachs "Parzival". In: Grenzmann, Ludger, Haye, Thomas: Wechselseitige Wahrnehmung der Religionen im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit Bd. 1: Konzeptionelle Grundfragen und Fallstudien (Heiden, Barbaren, Juden)(Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen. PhilologischHistorische Klasse, NF 4, 1). S. 23-50.